Jun 29, 2015 10:14
8 yrs ago
3 viewers *
English term

custody warrant on extradition wiith bail direction

English to Polish Law/Patents Law (general) prawo karne
jest to cały nagłówek dokumentu - sprawa dotyczy ekstradycji. Poniżej wymienione są standardowe warunki jakie winny byc przez osobę oczekującą na ekstradycję spełnione.

Discussion

mike23 Sep 21, 2015:
Dzięki, już się poprawiam.
Dimitar Dimitrov Sep 21, 2015:
Strzal był dobry - szkoda żeś odpowiedzi nie wpisal.
mike23 Jun 29, 2015:
Strzelam -> "nakaz aresztowania w związku z ekstradycją z poleceniem zwolnienia za poręczeniem majątkowym"
maziak (asker) Jun 29, 2015:
Dokument jest z UK - Magistrates Court. Wcześniej dokumenty ekstradycyjne byly w innef formie a teraz dostałam właśnie coś takiego i nie wiem jak rozgryżć nagłówek.
Tak jak podałam wcześniej - oficjalny formularz z podaniem warunków oczekiwania na ekstradycję.
mike23 Jun 29, 2015:
A jaki to kraj/prawo? Jest szerszy kontekst?

Proposed translations

+1
84 days

nakaz aresztowania w związku z ekstradycją z poleceniem zwolnienia za poręczeniem majątkowym

nakaz aresztowania w związku z ekstradycją z poleceniem zwolnienia za poręczeniem majątkowym

Strzał, tak na oko, ale do końca nie jestem pewien
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov
2 hrs
Dzięki, pozdrawiam
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search