Glossary entry

Italian term or phrase:

ricco di reti

English translation:

goalfest

Added to glossary by william wooderson
Jun 23, 2015 17:14
8 yrs ago
Italian term

ricco di reti

Italian to English Other Sports / Fitness / Recreation
Dear folks,

Would anyone know how to put "ricco di reti" in English?

It is for a summary of football results with comments and occurs in this sentence:

Da sempre ricco di reti, anche quest’anno il match al “White Hart Lane” si preannuncia spettacolare.

I think it means something along the line of "plenty of aims at the net" but this sounds a bit wordy!

Many thanks in advance
Change log

Jun 23, 2015 19:28: philgoddard changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Sports / Fitness / Recreation" , "Field (write-in)" from "football article" to "(none)"

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

goalfest

"The White Hart Lane fixture, traditionally a goalfest, looks set to be spectacular again this year".
Note from asker:
Very well put, thank you Giles!
Peer comment(s):

agree philgoddard : Perfect!
1 hr
agree Juliet Halewood (X) : great!
2 hrs
agree tradu-grace : really great!
23 hrs
agree James (Jim) Davis : or a Harry Kanefest :-)
1 day 1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I do like this idea. Thanks Giles and all of you who agreed!"
8 mins

loaded with goals

Although the literal translation of "rete/reti" means the net itself, it is used in Italian to refer to goals scored. Good luck!
Note from asker:
Nice one, thank you Escobarramsey!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search