Jun 15, 2015 00:35
8 yrs ago
English term
Spazologist
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
I am baffled by this word...
Context: At a college party (in Michigan, USA), someone (Darren) is trying marijuana for the first time:
“Ready to try that again?” Darren may not be ready but nods in the affirmative, receives the equipment, lights the lighter quickly, inhales a tiny bit, and immediately exhales. Nate says calmly, “Yo, ***Spazologist,*** this isn’t the Special Olympics.”
Las búsquedas que hice no me dieron resultados muy útiles. ¿Alguna idea?
Context: At a college party (in Michigan, USA), someone (Darren) is trying marijuana for the first time:
“Ready to try that again?” Darren may not be ready but nods in the affirmative, receives the equipment, lights the lighter quickly, inhales a tiny bit, and immediately exhales. Nate says calmly, “Yo, ***Spazologist,*** this isn’t the Special Olympics.”
Las búsquedas que hice no me dieron resultados muy útiles. ¿Alguna idea?
Proposed translations
(Spanish)
References
Spazology | Cecilia Gowar |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Boludólogo - boludílico - tontospasmo ... (y otras ideas)
Boludólogo - boludílico - tontospasmo
Inspirado en las intervenciones de Lorena y Paul…
No nos dices a qué país va (o si debe ser un término "universal")
Aporto algunas ideas, por si ayudan en algo.
Tontáinico - Tontolhigólogo
Tontologista
Tontolhigólogo (de "tonto del higo")
Tontolcúlogo
http://forum.wordreference.com/threads/toligo.745600/
http://www.abc.es/historico-opinion/index.asp?ff=20020513&id...
Totanas
Tontaina - tontáinico…
Tara-tonto (tarado + tonto)
http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Si es para Argentina…
Boludólogo
Espasmo-boludo
Espas-ludo…
Espamoludo
Taradólogo…
Subnormólogo…
Bueno, suerte, y que nadie se ofenda.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-06-15 19:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que "mongólico" o "mongoloide" puede funcionar:
del CREA:
- Válgame, qué pato más furris. ¿Será [***]mongoloide[***]? ¿Retrasado mental? ¿Futuro diputado? ¿Líder petrolero o de electricistas? Qué mala pata la mía, si hasta parece armado en México. Pero bueno, a lo hecho, pecho. Vamos al estanque, niños, para que reciban su primera clase de natación.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1985
AUTOR: Mojarro, Tomás
TÍTULO: Yo, el valedor (y el Jerásimo)
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 07.Relatos
PUBLICACIÓN: Fondo de Cultura Económica (México D.F.), 1985
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2015-06-23 19:54:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, un placer ser de ayuda.
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
: Boludo, sin los complementos fue el primero término que me ocurrío!
14 mins
|
Muchas gracias, Danik... sí, "boludo" entre "pibes" podría funcionar... ;-)
|
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
: También me gusta tu sugerencia de poner "mongolón".
5 hrs
|
Muchas gracias, Adoración. :-) Sí para España, "mongolón" o "mongoloide", dicho en tono "amistoso" puede funcionar mejor. Para Latinoamérica en general "mongólico" creo que puede servir..
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, todos los aportes fueron muy útiles."
22 mins
experto en "viajes" (con marijuana)
Para mí es una variante del italiano "spasso", diversión, paseo. Modismo que me suena "bien" para un "viaje" al fumar mariguana. En psicoterapias con usuarios de drogas es muy común inventar palabras como ésta.
+1
1 hr
zoquete
Sugerencia
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: O "zoquetón"... pero dependerá del país al que va la traducción...
15 mins
|
Zoquetón me gusta mucho!:) Gracias, John!
|
+1
8 hrs
parabobo
Podría funcionar para mantener la relación con las Olimpiadas Especiales.
En este enlace se utiliza en el mismo sentido:
http://www.sportsalamanca.com/futbol/denuncia-fifa-traspaso-...
En este enlace se utiliza en el mismo sentido:
http://www.sportsalamanca.com/futbol/denuncia-fifa-traspaso-...
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: "Parabobo" o "paratonto" o algo así creo que le da un toque gracioso en el contexto. Aunque hay que andarse con ojo últimamente y últimamenta para no ser políticamente incorrecto/-a... :-)
9 hrs
|
Gracias John - Bea
|
Reference comments
9 hrs
Reference:
Spazology
Parece ser un nuevo término acuñado por jóvenes. No tiene connotaciones negativas, todo lo contrario, por lo que no hablaría de boludólogo, zoquete ni nada por el estilo. Hay muchos que se identifican con ese nombre.
Aquí publico los dos únicos enlaces que dan una definición: parecería ser algo parecido a un espasmo intenso e involuntario. Yo lo traduciría como "spazólogo" (entre comillas") o "experto en vibraciones".
"Spazology was invented by William Smith in 2010. He gave Melissa Nicole Peckham the nickname Spaz... and it's stuck with her. The definition of Spaz is- The involuntary actions of Melissa's brain, body, etc. Spaz can be applied to one person, and one person only, Melissa Peckham."
http://spazology-spaz.blogspot.co.uk/
"Spazology is the study of spazms. A spazm is a random outburst in which a person may start: running, screaming, singing, farting, dancing, knocking something over on purpose, etc. In our minds, a spazm isn't a seizure. It is what I just mentioned above. That's all for now..."
http://spaz-net.webstarts.com/spazology.html
Aquí publico los dos únicos enlaces que dan una definición: parecería ser algo parecido a un espasmo intenso e involuntario. Yo lo traduciría como "spazólogo" (entre comillas") o "experto en vibraciones".
"Spazology was invented by William Smith in 2010. He gave Melissa Nicole Peckham the nickname Spaz... and it's stuck with her. The definition of Spaz is- The involuntary actions of Melissa's brain, body, etc. Spaz can be applied to one person, and one person only, Melissa Peckham."
http://spazology-spaz.blogspot.co.uk/
"Spazology is the study of spazms. A spazm is a random outburst in which a person may start: running, screaming, singing, farting, dancing, knocking something over on purpose, etc. In our minds, a spazm isn't a seizure. It is what I just mentioned above. That's all for now..."
http://spaz-net.webstarts.com/spazology.html
Note from asker:
Hola, cgowar. Esto fue lo que yo encontré, pero realmente no le veía ninguna relación con el contexto. Me parece que va más bien por el lado que mencionan nuestros colegas. Gracias por tu sugerencia, de todos modos. |
Discussion
CREA, da ejemplos de uso en Argentina, México, Bolivia, Venezuela, Chile... http://corpus.rae.es/creanet.html. En España, en un marco muy coloquial, tal vez se alteraría para no ser tan duro: "Oye, mongolón, esto no son las olimpiadas para gente incapacitada..."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=spaz
maybe something along the lines of oye, tontologo, etc. you are going to have to make something up because "spazologist" is a made up word