May 14, 2015 06:12
9 yrs ago
Russian term
Набивать шишки
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Фразeoлогизм
Что-то я знала, что-то подсмотрела, до чего-то дошла своим умом, послушалась совета, набила шишек.
Proposed translations
(French)
5 | faire des erreurs/vivre de mauvaises expériences | 2153554 (X) |
3 +1 | faire des faux pas | Viktor Nikolaev |
4 | Essuyer les plâtres | Corinne Presma |
Proposed translations
+1
2 hrs
faire des faux pas
Declined
Хотя в словарях Лингво и Мультитран есть переводы:
набивать себе шишек - se casser la figure (тж перен.)
и
se faire une bosse
Мне кажется, что в данном случае они не подходят.
набивать себе шишек - se casser la figure (тж перен.)
и
se faire une bosse
Мне кажется, что в данном случае они не подходят.
10 hrs
Essuyer les plâtres
Declined
Essuyer les plâtres - Subir les désagréments d'une situation nouvelle, expérimentale, où tout n'est pas encore rodé
250 days
faire des erreurs/vivre de mauvaises expériences
On peut même dire "tirer des leçons de ses erreurs/apprendre à ses dépens"
Набивать шишки = Приобретать опыт, совершая ошибки, расплачиваясь за них. (Большой словарь русских поговорок. )
Набивать шишки = Приобретать опыт, совершая ошибки, расплачиваясь за них. (Большой словарь русских поговорок. )
Something went wrong...