May 12, 2015 01:02
9 yrs ago
Japanese term

刺身の上のたんぽぽ

Non-PRO Japanese to English Art/Literary Poetry & Literature
Context:

時にはハリウツド 映画のよう にスリリング な事件 が起きる こともあるけれど、あくまで それは刺身の上のたんぽぽ のようなものに過ぎません 。

I believe this means "sashimi on top of a dandelion"; however, I'm not sure whether this is some kind of idiomatic expression whose meaning I'm not absolutely sure of. If so, is there any english equivalent?
References
FYI

Discussion

Lincoln Hui May 12, 2015:
It's the other way round.

Proposed translations

1 hr
Selected

style over substance

Literally this is "a dandelion on sashimi.
This is a work related expression where some jobs are "work putting dandelions on sashimi". These are jobs that make things look more artistic or appealing but in reality add very little of value. In this context I think "in the end this is more style over substance" would work.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

nonessential

Since 刺身の上のたんぽぽ is not something essential, the author may have used it to mean "nonessential".
If it's not essential, it makes sense that スリリングな事件 occur only sporadically.
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search