Apr 29, 2015 20:25
9 yrs ago
English term

boost holes

English to French Marketing Gaming/Video-games/E-sports golf en ligne sur iPhone
EXAMPLE
When The European Tour is being staged at a course where typical scores are around 67, you will receive a high boost such as 5 shots. In difficult course conditions where the pros struggle to break par, you might on the other hand receive only 1 boost shot.

The boost is added to your existing handicap. This means that if your handicap is 10, and the boost for the week is 3, you receive additional shots on the holes with a stroke index of 11, 12 and 13 on the course you are playing. You can see the **boost holes** (marked in blue) on your match play scorecard in the Your Race to Dubai section.

Merci !
Proposed translations (French)
4 les trous d'encouragement

Discussion

Marie-Yvonne Dulac (asker) Apr 30, 2015:
Merci Je trouve aussi souvent l'expression"handicap boost" et "encouragement" semble convenir dans ce cas, à moins que "boost" soit utilisé dans le langage technique.
Leman (X) Apr 29, 2015:
Voici des possibilités pour traduire 'boost': relance, lancée, coup de +, coupe de fouet, relever, revif, poussée, raviver

Proposed translations

30 mins
Selected

les trous d'encouragement

My translation is consistent with the text submitted by Asker. The word "encouragement" means that laggard players are given an opportunity to perform, that is, to reduce their handicap (being way above par, in golf lingo) from the 11th to the 13th hole

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search