Apr 25, 2015 08:00
9 yrs ago
10 viewers *
English term

labour-only contracting

English to Serbian Bus/Financial Law: Contract(s)
Suppliers must not try to avoid obligations to employees under labour or social security laws through the use of labour-only contracting...
Change log

Apr 25, 2015 09:40: Miomira Brankovic changed "Language pair" from "Serbian to English" to "English to Serbian"

Discussion

Daryo Apr 25, 2015:
the point of this clause makes sense in UK;

it certainly could be translated but may sound a bit strange or weird in Serbia, depending on the specifics of the taxation system in Serbia.

what is the country where this ST was written? sounds like it's UK, but better to be sure;

in which country this translation will be used, i.e. in which country will the contract be executed?

The main problem is that this clause is meant to solve a problem specific to / that emerged few last years in UK, and just transposing it elsewhere may not work or more precisely may sound out of place.

Proposed translations

14 hrs

zaključivanje podizvođačkih ugovora koji se isključivo odnose na isporuku radne snage


ovom obredbom se zabranjuje izvođaču radova da izbegava da zapošljava radnike u pravnom statusu radnika u radnom odnosu, i da ih umesto prekrsti u "preduzetnike/podizvođače" koji zapravo jedino prodaju svoju radnu snagu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2015-04-26 11:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

i da ih umesto toga prekrsti u
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search