Apr 25, 2015 08:00
9 yrs ago
10 viewers *
English term
labour-only contracting
English to Serbian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Suppliers must not try to avoid obligations to employees under labour or social security laws through the use of labour-only contracting...
Proposed translations
(Serbian)
4 | zaključivanje podizvođačkih ugovora koji se isključivo odnose na isporuku radne snage | Daryo |
Change log
Apr 25, 2015 09:40: Miomira Brankovic changed "Language pair" from "Serbian to English" to "English to Serbian"
Proposed translations
14 hrs
zaključivanje podizvođačkih ugovora koji se isključivo odnose na isporuku radne snage
ovom obredbom se zabranjuje izvođaču radova da izbegava da zapošljava radnike u pravnom statusu radnika u radnom odnosu, i da ih umesto prekrsti u "preduzetnike/podizvođače" koji zapravo jedino prodaju svoju radnu snagu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2015-04-26 11:16:52 GMT)
--------------------------------------------------
i da ih umesto toga prekrsti u
Discussion
it certainly could be translated but may sound a bit strange or weird in Serbia, depending on the specifics of the taxation system in Serbia.
what is the country where this ST was written? sounds like it's UK, but better to be sure;
in which country this translation will be used, i.e. in which country will the contract be executed?
The main problem is that this clause is meant to solve a problem specific to / that emerged few last years in UK, and just transposing it elsewhere may not work or more precisely may sound out of place.