Glossary entry

Spanish term or phrase:

cedazo para zarandas

English translation:

mesh for sieves

Added to glossary by Taña Dalglish
Apr 24, 2015 21:57
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

cedazo para zarandas

Spanish to English Science Forestry / Wood / Timber agro-forestry and tools for cocoa production (Nicaragua)
Dear colleagues:

I will be posting a few terms which are driving me "potty", but I will post them separately (cobas, and cedazo para zarandas). I am not sure that "cobas" is correct, and I have tried variations, but nothing.
This report relates to Nicaragua.

 Los comité de compras se realizó comprar Herramientas: equipos, materiales e insumos para el vivero: 1 computadora portátil Marca Hp, una impresora Multifuncional modelo Seiko EPSON, Compra de Regadoras, Compra de Cobas, Compra de Azadones, Compra de Palas, **Compra de cedazo para zarandas**, Compra de bolsas de polietileno para vivero de cacao, compra de machetes, Compra de limas Compra de tijeras podar, Compra de Cierras (sic) de podar. * I assume what is meant is "sierras".

 Insumos para los Sistemas Agroforestales: traslados de plantas maderables de Cedro Real, Caoba, Cedro Macho, Quebracho, guapinol, acacia, cortes.

I have researched "cedazo" and it mentions "sieve", as does "zarandas"; I need the term for "zarandas", but I also found "zarandas" in Mexico is a "wheel barrow", but the report is Nicaraguan, so "wheel barrow" does not help.

Thank you all so much for your invaluable assistance.

Taña
Proposed translations (English)
4 +1 mesh for sieves
3 -1 medium for filters
Change log

Apr 27, 2015 06:35: Taña Dalglish Created KOG entry

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

mesh for sieves

On second thoughts, although "zaranda" does mean an insect screen in Nicaragua, you're right that it also means a sieve, as elsewhere, and in a list of implements it's more likely to mean that here. So cedazo, as I suggested before, is almost certainly the mesh. In other words, I basically agree with Robin, but I think the translation he's suggested is unworkable in this context; I don't think these are filters.
Note from asker:
Thanks so much Charles. Eternally grateful as always. I may just go with your suggestion which makes perfect sense in my context (the report is on cocoa production in a Cooperative in Nicaragua). Again, thanks so much.
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
23 mins
Thanks, Patricia :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again."
-1
19 mins

medium for filters

'cedazo' and 'zaranda' are commonly used interchangeably. But, from your context, it's fairly clear that your ST uses 'cedazo' to refer to the filter 'medium', whilst 'zaranda' is the frame which supports the medium.

Contrast and compare (amongst others):
http://es.thefreedictionary.com/zaranda
www.wordreference.com/sinonimos/criba
Note from asker:
Thank you Robin. I certainly believe you are on the right track, and your proposal certainly helped to clarify the meaning. I believe in this context, I will go with Charles' proposal (which works for me, I think!). LOL. Again, many thanks. Taña
Peer comment(s):

disagree Chris Maddux : Not for this exact translation. Check my references. You are on the right track though! =)
15 mins
Wonderful! You webrefs confirm my answer, 100%. Thanks :)
Something went wrong...

Reference comments

33 mins
Reference:

zarandas - instrumento compuesto de tejido metálico con agujeros sujeto a un marco para separar sustancias gruesas de otras más finas.
http://es.thefreedictionary.com/zaranda

http://www.agentur-krems.com/trituradora/cedazo-zaranda-suec...

http://www.sinonimia.net/sinonimos/busqueda-palabras/cedazo....

http://sinonimos.woxikon.es/es/zaranda

http://www.siproc.com.mx/cribamiento/1415860475/cedazo-zaran...

http://www.derrickcorp.com/Images/Documents/Stack Sizer Span...

http://molino.cf/trituradora/740.html

http://www.wikicristiano.org/diccionario-biblico/4599/zarand...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-24 23:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Glad I could help, half the battle is researching for the correct terminology, glad to help a fellow colleague.
Note from asker:
Thank you Chris for your wonderful references. Un abrazo.
You're so right, and it was not for the lack of research on my part (which I make every attempt to do myself), but the term was just not gelling. Many thanks again, Chris.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search