Apr 24, 2015 06:58
9 yrs ago
3 viewers *
italiano term

appostare una somma

italiano al español Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s) Statuto di una società
Ciao!
Nello statuto di una società cooperativa compare la dicitura "appostare somme":
"Il Consiglio di Amministrazione che redige il progetto di bilancio di esercizio, può appostare somme al conto economico a titolo di ristorno [...]"

Tralasciando la virgola dopo il soggetto (!!!!!!) e la parola ristorno (per la quale magari aprirò un'altra domanda)... Qualcuno sa spiegarmi se qui il verbo "appostare" si potrebbe sostituire con "aggiunge" o "sottrae"??

Grazie a tutti, come al solito!!

Letizia

Proposed translations

+1
4 minutos

aportar

e se fosse un errore? Forse volevano dire "apportare"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-04-24 08:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, è corretto dire "aportar una suma de dinero"
Note from asker:
Devo dire la verità, anch'io mi ero aggrappata alla speranza che potesse essere un errore di battitura (questo genere di testi ne è pieno!!), ma c'è qualche occorrenza su google anche in testi "ufficiali"... Francamente lo avevo escluso! Ma grazie lo stesso per il consiglio, ora proverò a chiedere alla società! :) In ogni caso, mi confermi che "aportar una suma" si dice, no?? Grazie
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
175 días
Gracias Pablo. ¡Nunca es tarde si la dicha es buena!
Something went wrong...
14 días

que coloque una cantidad. . .

El verbo "appostare" puede ser colocar, poner, pagar, aportar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search