This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 16, 2015 11:37
9 yrs ago
2 viewers *
French term

amérisé

French to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks olej do chłodnic
Produit amérisé à base de monoéthylène-glycol inhibé avec des molécules organiques, conforme au cahier des charges FORD

Discussion

Europoltrad Apr 17, 2015:
Dziękuję, bardzo trafne tłumaczenie :)
Justyna Adamczyk-Żygadło (asker) Apr 16, 2015:
znalazłam w opisie
środek/produkt z dodatkiem gorzkiego skażalnika
Europoltrad Apr 16, 2015:
Nie ma sprawy, a jaka jest właściwa opowiedź ?
Justyna Adamczyk-Żygadło (asker) Apr 16, 2015:
Dziękuję za pomoc, ale pytanie już dawno zamknęłam. Znalazłam termin, gdzie indziej.

Proposed translations

1 hr

zaprawiony goryczą

amer - gorzki; amérisé- rendu amer
Something went wrong...
3 hrs

skażony

Zważywszy na kontekst tutaj najprawdoponiej chodzi o płyn do chłodnic samochodu
http://allegro.pl/benzoesan-denatonium-bitrex-skazalnik-1l-i...
(http://www.kennol.com/FR/FT/KENNOL_LR_FOF-37_FR.pdf).
Cf. ANTIGEL AMERISE BLEU (http://www.kitelchimie.biz/fr/index.php?idd=760)



--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2015-04-16 14:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://chem.arch.ug.edu.pl/zas/dydaktyka/krym_bitrex.pdf
Example sentence:

Produkt zawiera glikol motoetylenowy skażony benzoesanem denatonium (nazwa handlowa : Bitrex.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search