Apr 16, 2015 10:00
9 yrs ago
1 viewer *
English term
present with
English to Danish
Other
Medical (general)
individuals who present with pain to the back
Proposed translations
(Danish)
4 | patienter der kommer ind med rygsmerter | Suzanne Abel (X) |
4 | kommer med symptomer på | NetLynx |
4 | præsenterer sig med | Birgit Bonde Jensen |
3 +1 | henvender sig med | Malberg |
Proposed translations
3 hrs
Selected
patienter der kommer ind med rygsmerter
Jeg tror jeg ville bruge oversættelsen "kommer ind med" for "present with". Jeg synes det bliver for snørklet med "presenterer sig med"...bare en ide.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much"
4 hrs
kommer med symptomer på
-
Er sætningen god, engelsk sprogbrug?
Er sætningen god, engelsk sprogbrug?
5 hrs
præsenterer sig med
Faktisk bruger man også "præsentere sig med" på dansk:
"Patienter, som præsenterer sig med depression" (Grundbog i psykiatri)
"Holter monitoring af yngre patienter som præsenterer sig med palpitationer og ektopiske hjerteslag"
er blot nogle af de mange eksempler, du kan finde ved at søge på "patienter, som præsenterer sig med".
"Patienter, som præsenterer sig med depression" (Grundbog i psykiatri)
"Holter monitoring af yngre patienter som præsenterer sig med palpitationer og ektopiske hjerteslag"
er blot nogle af de mange eksempler, du kan finde ved at søge på "patienter, som præsenterer sig med".
Reference:
+1
2 days 2 hrs
henvender sig med
En anden mulighed...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2015-04-18 12:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Det er en meget almindelig formulering, og du kan finde masser af relevante eksempler på Google.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2015-04-18 12:31:34 GMT)
--------------------------------------------------
Det er en meget almindelig formulering, og du kan finde masser af relevante eksempler på Google.
Discussion