Glossary entry

German term or phrase:

Verrat verjährt nicht

English translation:

there is no statute of limitations for betrayal

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Mar 30, 2015 09:04
9 yrs ago
3 viewers *
German term

Verrat verjährt nicht

German to English Social Sciences History Stasi snitches
Good morning honored Colleagues!
I hope some of you are still around to help me out here, and haven't all flown off to Tahiti, Jamaica or Reykjavik (linguist Meccas, I've been told) for the holidays. I am looking for an elegant solution to this phrase. I know 'verjährt' is time-barred or statute-barred, elapsed, etc. and the author means that treason can be tried at any time. Still, I'm stuck. the target audience is any interested party - although I believe the author hopes to reach former fugitives who may have emigrated to the USA. Obviously, the target language is US English.

Here is the context:

Die BILD-Zeitung brachte am 17. Juli 2012 einen Bericht – mit einem großen Bild des Verräters! – über den Stasi-Spitzel IM Pankow, Ernst-Jürgen Hennig, der den Tunnel in der Sebastianstraße verriet. Infolge seines Verrats wurde Siegfried Noffke am 28. Juni 1962 von dem Stasi-Mörder Lehmann erschossen und Dieter Hötger durch 7 Kugeln schwer verletzt. Anders als in dem Bericht dargestellt lebt Hennig aber nicht in Hohenschönhausen, sondern am Rand von Pankow.
Hennig hatte den Tod von Siegfried Noffke sicher nicht einkalkuliert. Er wollte sogar noch die Kellertür vor dem Todesschützen Lehmann zuschlagen, schaffte das aber nicht. Fazit: Wer sich mit einer kriminellen Vereinigung einlässt, muss auch für die Folgen geradestehen! Und: Verrat verjährt nicht!


Here is my current translation:
On July 17, 2012, a large photograph of Ernst-Jürgen Hennig appeared in the BILD newspaper accompanied by an article on this Stasi snitch who had betrayed the Sebastian Street tunnel. Hennig had been an unofficial Stasi co-worker with the codename Pankow. Direct consequences of Hennig’s betrayal were the death of Siegfried Noffke on June 28, 1962, as well as the 7 bullets severely wounding Dieter Hötger during the same raid. Both men were shot down by Stasi assassin Lehmann. According to the article, Hennig is currently residing in Hohenschönhausen. In truth, he lives on the outskirts of Pankow, a Berlin district.

Hennig had certainly not reckoned with the possibility of Siegfried Noffke’s death. Allegedly, he even attempted to slam the cellar door on executioner Lehmann, but failed. The bottom line is this: If you choose to dance with criminals, you will have to pay the piper! Also, there is no time limit for charges of treason! (UGH)

Looking forward to your suggestions!

Discussion

Eleanore Strauss Mar 31, 2015:
@Ramey Treachery indeed!
Ramey Rieger (X) (asker) Mar 31, 2015:
@Horst Treachery is a lovely alternative, it has the appropriate evil intent!
Horst Huber (X) Mar 31, 2015:
"Betray" seems to convey above everything the moral judgment. The first "verriet" is more like "divulged" or "blew the cover", the second use of the word looks more like "treachery" and that might be the word for the noun, when it comes to conveying the idea that there is no expiration date on the guilt of such an act.
Ramey Rieger (X) (asker) Mar 30, 2015:
@Gudrun Thanks to you as well for 'informal collaborator', I'll get started on search and replace.
Ramey Rieger (X) (asker) Mar 30, 2015:
@ TonyTK the German for IM is inoffizell Mitarbeiter, I just took it literally. An informer was another paid 'rank' in the Stasi.
Eleanore Strauss Mar 30, 2015:
Agree with the ladies. My 2 cents. I don't think this is meant to be a formal legal term - it's about the persistence of betrayal (or treachery). No time for a formal submission. My spontaneous thought: Treachery (or betrayal) never goes away. Or more formally, similar to Michael Martin's response (half legal, half informal): Treachery never expires.
Gudrun Wolfrath Mar 30, 2015:
TonyTK Mar 30, 2015:
Just a short note: I think "informal collaborator" is the more widely used term. In your context, though, perhaps simply "Stasi informer/informant" would be more readily understood.
Susanne Schiewe Mar 30, 2015:
Betrayal Has No Expiration Date is used here http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/germany/327...
Ramey Rieger (X) (asker) Mar 30, 2015:
You're right of course, betrayal. Particularly when it is not a matter of legal prosecution.
Gudrun Wolfrath Mar 30, 2015:
With Tony. Treason would be about the state, betrayal is more on a personal level.
See also:
http://www.amazon.de/Verrat-verjährt-nicht-Lebensgeschichten...

TonyTK Mar 30, 2015:
"Treason" ... ... sounds wrong - as though he committed treason against the GDR. Has to be "betrayal" or the like, surely?
Ramey Rieger (X) (asker) Mar 30, 2015:
@Brigitte & Elisabeth One reason why I asked the question! I am not a law specialist and assumed this was more of a figurative expression as a legal one, but wasn't sure. That leaves the translation wide open and you're suggestion is a good one, Brigitte!
Elisabeth Kissel Mar 30, 2015:
Just saw that Brigitte had the same thought... :)
Elisabeth Kissel Mar 30, 2015:
Just an idea - Do you have to use the legal term? What I mean is, that the German phrase might not have to be taken quite as literal as all that- maybe something along the lines of "the consequences are always with you", "you can never get free of", "stays with you" etc. etc. might be better in English? "Verrat verjaehrt nicht" isn't actually legally correct, or is it?
BrigitteHilgner Mar 30, 2015:
Verrat verjährt nicht scheint der Titel eines Buches zu sein, jedenfalls ist das in Deutschland kein Rechtsgrundsatz - laut BRD-Gesetzen verjährt Verrat sehr wohl. Die Aussage ist wohl eher emotional zu sehen, im Sinne von "treason will never be forgotten".

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

there is no statute of limitations for betrayal

There was no treason committed verus the GDR, or??

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2015-03-30 09:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

If the perpertrator was not a BRD citizen at the time - was he?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-30 10:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

or "betrayal/treason knows no statute of limitations"
Note from asker:
Hi Jonathan. Research reveals that Hennig infiltrated a group of East Germans looking to flee the GDR. I assume that he was an East German as well.
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : That's good. "There's no statute of limitations for treason" is the usual US expression. Not betrayal
1 hr
Thx, but here betrayal, since at the time all the actors were GDR citizens (I think...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was a difficult one and I thank you all so very much for your input! I don't know how to include multiple entries in the glossary, but would love to have Gudrun's suggestion there as well. As to treachery and/or betrayal, I'm sticking with betrayal as a singularly human attribute - treacherous rocks, current, etc. - and it's multifacetted implications. Not only were people betrayed, but many aspects of basic human rights were, as well. For those interested, I highly recommend this Website. I have learned, and am still learning, very much, and am sure the author would be thrilled. I will send the URL to anyone sending an email over proz. "
7 mins

Also, treason never gets time-barred by statues of limitation.

I would leave it like that. Easy and comprehensive.
Note from asker:
Thank you Vonflauschig!
Peer comment(s):

neutral heidi (X) : 'Comprehensive' or comprehensible ?
2 hrs
comprehensible, of course. Mea culpa. Thank you for pointing this out.
Something went wrong...
+2
1 hr

Betrayal will always be betrayal/Betrayal never fades

my attempts
Note from asker:
Nice attempts, Gudrun! Thank you for your input!
Peer comment(s):

agree TonyTK : Yes, the first one (I was thinking of "There's no sell-by date on betrayal", but it sounds a bit flippant).
1 hr
Thanks, Tony.
agree Jacek Konopka : True love will never fade (Knopfler) :)
9 hrs
Thanks, Jacek.
Something went wrong...
3 hrs

Treason does not age

Treason is the correct term for politically motivated betrayal of a country's person held in (politically) high esteem. No amount of elapsed time removes the blemish or erases the facts.
Note from asker:
Thank you Karin2106!
Peer comment(s):

neutral writeaway : for the East Germans, it wasn't treason. And that was his country at the time. Von Stauffenberg was still considered a traitor when I lived in Germany. the notion of any crime 'aging' is strange.
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

The statute of limitations never expires on treachery

That might work.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-03-30 12:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

I know, Ramey. In US vernacular, "statute of limitations" also works well in non-legal contexts: http://www.foxsports.com/arizona/story/boise-state-breaks-ou...
Note from asker:
Thank you Michael! It still isn't clear if this in a legal context, see discussion box.
Peer comment(s):

neutral writeaway : treachery?? I think Ramey knows US vernacular fairly well.....
2 hrs
I'm sure she does, writeaway. Making a suggestion doesn't mean I'm judging her competence. Apart from that, what's your concern about treachery?
neutral Horst Huber (X) : Are you sure one can say the "statute expires"?
12 hrs
I am. What seems so strange about that?
Something went wrong...
10 hrs

Betrayal is an everlasting shame

waxing poetic
Note from asker:
Better than waxing your legs. Thanks, Gangels!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search