Glossary entry

English term or phrase:

enrollment в контексте

Russian translation:

регистрация для участия в исследовании

Added to glossary by Alexander Matsyuk
Mar 30, 2015 06:41
9 yrs ago
2 viewers *
English term

enrollment в контексте

English to Russian Medical Medical (general) clinical trials
Помогите, пожалуйста, разобраться, что именно подразумевается под enrollment, предложение составлено не очень ясно.
Your medical treatment, costs of treatment and enrollment or eligibility for benefits are not based on whether or not you sign this Authorization.
Если переводить, как "Ваше медицинское обслуживание, стоимость лечения и *включение в исследование* или право на льготы не зависят от того, подпишете ли Вы это разрешение или нет.", то перед этим есть предложение: You do not have to sign this Authorization, but if you do not, you will not be able to be in this trial. Т.е. включение в исследование, все-таки, зависит от того, подпишет ли пациент это разрешение.
Если переводить как "Ваше медицинское обслуживание, стоимость лечения и *включения в исследование* или право на льготы не зависят от того, подпишете ли Вы это разрешение или нет.включение в исследование". Опять-таки, не может быть, т.к. участие в исследовании бесплатно, т.е. не может быть речи о стоимости включения.
О чем здесь может быть речь?
Change log

Mar 31, 2015 14:08: Alexander Matsyuk Created KOG entry

Discussion

Tatyana Chis (asker) Mar 30, 2015:
ну я же написала:) Вы, видимо, пропустили
Sergey Krasyuk Mar 30, 2015:
А, так с этого и надо было начинать! :) А то мы все голову ломаем, что это за документ.
Tatyana Chis (asker) Mar 30, 2015:
Сергей, мне не нужно проверять ФИС это или нет))) У меня документ есть на руках. И ФИС отдельно. Документ называется AUTHORIZATION TO USE AND DISCLOSE PROTECTED HEALTH INFORMATION, 2 страницы с подписью пациента, что он разрешает ракрывать информацию в таких-то случаях.
Sergey Krasyuk Mar 30, 2015:
Если пациент не подписал ФИС, то он не может быть включен в исследование, соответственно и не сможет получить шанс на пользу от участия в нем. Обычное медобслуживание он и не затрагивает, но может включать такие аспекты, как я уже говорил. Чтобы проверить, ФИС это или нет, надо проверить наличие разделов о страховании пациента и инфо и контакты ЛЭКа. Я имел счастье быть монитором КИ, поэтому знаю, что там должно быть и может быть. В ФИС могут быть прописаны процедуры компенсации пациентам, а могут и нет, но по факту их все равно выклянчивают у Спонсора. А расходы за обострения текущего заболевания или осложнения в результате SAE могут повесить на страховую могут (желательно), а могут и Спонсора раскрутить, поэтому могут заранее прописать в ФИС - работал с таким вариантом вживую (знаем мы наши страховые, особенно в Украине...)
Tatyana Chis (asker) Mar 30, 2015:
Речь идет о разрешении на разглашение мед. информации, собственно, а не ФИС. Это понятно, что пациенты не получают денег, но я предполагала, что речь идет о том, что подписание этого документа не затронет обычное мед. обслуживание пациента, помимо участия в исследовании. Т.е. если человек подпишет этот документ, то, соответственно, он сможет участвовать в исследовании, но его лечение, которые бы он получал в любом случае, с подписанием этого документа никак не изменится. Также как "потенциальная возможность получить пользу от лечения" не может никак зависеть от того, подписал пациент какой-либо документ или нет.
Sergey Krasyuk Mar 30, 2015:
Пациенты денег за участие в КИ денег не получают, но могут получать компенсацию на транспорт и за сопутствующую терапию (снятие обострений и т.п.)

Proposed translations

-1
1 day 1 hr
English term (edited): enrollment
Selected

регистрация для участия в исследовании

Желательно различать понятия enrollment и inclusion.
enrollment -- это с момента подписания ФИС, а inclusion -- это с момента подтверждения соответствия критериям включения (и несоответствия критериям невключения).
Т. е. пациент может быть зарегистрирован для участия, но потом не включен.
Смысл enrollment в контексте таков: регистрация Вас для участия в исследовании (и прочее там указанное) основывается не на том, подпишете ли Вы этот документ или нет.
Хотя надо сказать, что это предложение в самом источнике звучит довольно сомнительно, непродуманно, и в нем понятия enrollment и inclusion плохо различаются.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2015-03-31 08:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

Great minds think alike :)
Note from asker:
спасибо, я вчера, подумав, написала этот вариант сама:)
Peer comment(s):

disagree NikFil : Здесь говорится об "enrollment or eligibility for benefits", а не о регистрации или включении в исследование
1 day 11 hrs
не пугайте меня. enrollment -- это enrollment, а eligibility for benefits -- это eligibility for benefits.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

регистрация для получения льгот

...
Peer comment(s):

agree NikFil
2 days 12 hrs
Something went wrong...
14 mins

см.

Раз такое дело с этим подписанием, то предполагаю, что разделить предложение можно следующим образом:
Your medical treatment, --- costs of treatment --- and enrollment or eligibility for benefits --- are not based on ...

Т.е. Предположительно они enrollment or eligibility for benefits делают синонимами и дают им схожий смысл.
А иначе и быть не может.
Идет ..., ... AND ... OR ... - так нельзя. Уже или "И" или "ИЛИ", а данном случае я думаю, что and стоит между перечисляемыми членами, а or просто между enrollment or eligibility

Целиком:
Ваше медицинское лечение, его стоимость и включение в программу льгот или право на льготы не зависят от того, подпишете ли Вы это разрешение или нет.

Думаю так и будет.

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2015-03-30 06:58:05 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри, медицинское обслуживание и стоимость лечения..., Ваш вариант, дальше как у меня..
Something went wrong...
+1
3 hrs

включение/запись (в клинические исследования)

здесь речь идет не о “обыкновенном“ лечении, а о включении пациента в программу клинических исследований, как Вы справедливо замечаете.
Так вот, как само включение, так и его финансовые условия и возможные скидки зависят от подписания этого документа.

Я не лезу в “право на льготы“, т.к. они не входят в Ваш вопрос. Но в принципе, там все, вроде, понятно...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-03-30 15:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

ок, НЕ зависят.
Сути перевода термина это не меняет
Note from asker:
Вы невнимательно прочитали вопрос, там как раз-таки написано, что они НЕ зависят от подписания документа.
Peer comment(s):

agree Sergey Krasyuk : Здесь eligibility for benefits это не финансовые "льготы", а "потенциальная возможность получить пользу от лечения" в рамках КИ. Явно идет речь об Информ. листке пациента и Форме Информированного Согласия (ФИС/ICF). Пациенты денег не получают.
13 mins
спа! Не,конечно не получают!Но могут что-то платить, или не плаыить(там ведь речь шла и о “стоимости“для пациента).Не знаю,скорее это не сам Inormed Consent,а Waiver:IC немножечко другой:жестче сформулированный.Но льготы,все-же думаю(уверен!)скидки :)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search