Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
reliquat de commande
Italian translation:
residuo d\'ordine
Added to glossary by
Maria Cristina Chiarini
Mar 27, 2015 16:12
9 yrs ago
6 viewers *
French term
reliquat de commande
French to Italian
Marketing
Business/Commerce (general)
Cari colleghi, come si traduce il termine in oggetto nel seguente contesto?
Nous vous informons que nous prenons en compte le reliquat de votre commande. Dans le cas éventuel où vous ne le souhaitez pas, merci de nous le confirmer en suivant ce lien : ne pas gérer mon reliquat de commande.
Grazie,
Cristina
Nous vous informons que nous prenons en compte le reliquat de votre commande. Dans le cas éventuel où vous ne le souhaitez pas, merci de nous le confirmer en suivant ce lien : ne pas gérer mon reliquat de commande.
Grazie,
Cristina
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | residuo d'ordine | Desila |
4 | ordine (in) sospeso | Giuseppina Vecchia |
3 | rimanenza/saldo dell'ordine | enrico paoletti |
3 | saldo dell'ordine | Mariagrazia Centanni |
3 | ordine arretrato | Gabriella Fisichella |
Change log
Mar 28, 2015 05:54: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "reliquat de commande." to "reliquat de commande"
Proposed translations
+1
16 mins
French term (edited):
reliquat de commande.
Selected
residuo d'ordine
residuo d'ordine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti"
2 hrs
French term (edited):
reliquat de commande.
rimanenza/saldo dell'ordine
*
2 hrs
French term (edited):
reliquat de commande.
saldo dell'ordine
Credo che possa essere questo ...
Reference:
http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/reliquat
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1231349&langid=14
1 day 16 hrs
ordine arretrato
La definizione di reliquat de commande sul dizionario finanziario è un ordine non evaso per mancata disponibilità della merce, quindi secondo me gli stanno chiedendo se vuole ancora l'articolo o ha cambiato idea e vuole annullare l'ordine.
3 days 15 hrs
ordine (in) sospeso
Posto che sarei d'accordo con Maria Cristina per "residuo d'ordine", propongo questa alternativa. In realtà non sappiamo esattamente se stiamo parlando di ordine evaso parzialmente per mancanza di qualche prodotto, quindi andrebbe bene residuo, oppure di un ordine che non può essere evaso del tutto. Nel dubbio, direi che ordine sospeso potrebbe andar bene per entrambi.
Something went wrong...