Mar 23, 2015 13:54
9 yrs ago
3 viewers *
English term

have duly executed

English to Bulgarian Other Law (general) договор
In witness whereof the duly authorized representatives of ... and of [ ] have duly executed this Agreement this [ ] day of [March], 2015.
Proposed translations (Bulgarian)
4 +1 подписаха

Discussion

Petar Tsanev Mar 23, 2015:
Моята цел също е да помогна. Не съм обиден. "Duly" е пълнеж и толкова...
natasha stoyanova Mar 23, 2015:
целта МИ е да помогна на питащия, а не да споря с с обидени колеги
https://www.google.bg/search?q=попалоон&ei=hiQPVZrROtbVaryEg...
https://www.google.bg/search?q=надлежно подписаха&ie=utf-8&o...
надлежно попълвам/подписвам/обяснявам
= подобаващо, както трябва/се изисква
Petar Tsanev Mar 23, 2015:
Знам какво значи "duly" :) Просто смятам, че е пълнеж. В българските договори никога не пише "надлежно подписаха договора".
natasha stoyanova Mar 23, 2015:
по надлежния/съответния начин/форма/срок http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/duly
Petar Tsanev Mar 23, 2015:
В договорите "duly" почти винаги е пълнеж.
natasha stoyanova Mar 23, 2015:
подписаха надлежно -

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

подписаха

-

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-03-23 14:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

или сключиха
Peer comment(s):

agree Georgi Kovachev : Предпочитам втория вариант – „сключиха“.
1 hr
thnx!
neutral Ekaterina Kroumova : И аз си мислех за "сключвам", но се опасявам, че между conclude и execute има все пак някаква разлика. По смисъл може би "подписвам" е по-подходящо, въпреки че не отговаря напълно на идеята за привеждане в изпълнение.
9 hrs
Сигурен съм, че смисълът е "подписвам". Ясно е от контекста. Execute: to make valid by signing (от the free dictionary)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search