Mar 11, 2015 18:01
9 yrs ago
Portuguese term
como sempre fui eu mesma com você
Portuguese to English
Other
Linguistics
diálogo
-Pensei antes de te dizer o que vou dizer...mas, como sempre fui eu mesma com você, decidi me abrir.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
Selected
since I've always been able to be myself with you
or 'since I've never hidden anything from you'
or 'since I've never had to pretend to be someone else with you'
or 'since I've always been able to be honest with you
or 'since I've never had to pretend to be someone else with you'
or 'since I've always been able to be honest with you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tks"
+1
27 mins
+2
55 mins
as with you I've always been myself
outra maneira de dizer
Peer comment(s):
agree |
Luiza Kipper
: But I would write "As I've always been myself with you" or use commas.
2 hrs
|
Thanks Luiza, you're right
|
|
agree |
Vitor Pinteus
: I agree with "As I've always been myself with you": https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
13 hrs
|
4 hrs
as usual, I was only being myself
Sugestão (see discussion, please)
+1
4 hrs
since I've always felt I could be myself with you
Similar to Richard's but more natural - at least it's more like what I would say.
Peer comment(s):
agree |
Georgia Morg (X)
: like it!
9 hrs
|
Thanks, Georgia!
|
Discussion