Glossary entry

English term or phrase:

filler alternatives

French translation:

alternatives de charge

Added to glossary by Anne-Sophie Cardinal
Mar 3, 2015 23:47
9 yrs ago
English term

filler alternatives

English to French Other Manufacturing packaging products / abrasives
FULL SENTENCE: Across industries, our glass bubbles are also used as filler alternatives that can reduce total systems cost while providing enhanced product properties.

Je ne suis pas à 100% certaine de comprendre le sens. Comme cette compagnie fabrique des produits d'emballage et d'abrasifs, il s'agirait de bulles de verre de remplissage dans les boîtes / paquets de diverses compagnies qui utilisent leurs produits? Quelqu'un a déjà croisé ce terme?

Merci bien pour votre aide!
Proposed translations (French)
4 +2 alternatives de charge

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

alternatives de charge

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/environment_ecol...

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-03-04 04:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

c'est ce sens là

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-03-04 04:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/the f...
Peer comment(s):

agree Tony M : I think so too...
1 hr
agree Philippe Etienne : filler=charge, intervient dans la consistance et autres propriétés physiques d'un produit (ex: TiO2 pour les peintures). charge de substitution?
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search