Feb 28, 2015 09:48
9 yrs ago
English term

friction doubler

English to Russian Other Gaming/Video-games/E-sports Sci-fi game
Параметр героя (робот с разумом человека). Является частью характеристики "Proprioceptive Plating".
Proposed translations (Russian)
4 усилитель сцепления
Change log

Feb 28, 2015 21:52: Alexandra Frolova changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Mar 4, 2015 07:51: Alexandra Frolova changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "(none)" to "Gaming/Video-games/E-sports"

Discussion

Alexandra Frolova (asker) Feb 28, 2015:
Меня снабдили только кратким содержанием сюжета..

Менеджер проекта (он же переводит игру на другой язык) сказал, что, вероятно, "it makes it easier to walk on a slippery surface", но это - лишь его предположение, и он перевел термин дословно. Кроме того, я попробовала перевести иероглифы из "оригинального" оригинала, которые означают "колебание, землетрясение" и "отступать, стихать, снижать".

Настаивать, чтобы менеджер все же уточнил у разработчика, или изобрести какой-то расплывчатый русский эквивалент? В игре есть отдельный файл по функционалу, кишащий футуристическими терминами. Перенесла вопрос в технический раздел..
eduard_ Feb 28, 2015:
Мне кажется лучше задать этот вопрос в отделе механики или инженерного дела, попробуйте
Andrey Svitanko Feb 28, 2015:
Александра, все нормально. Такое часто бывает, я просто после mutaform думал, что у Вас все же есть контексты на термины. У разработчика спросить намного надежнее, конечно!)
Alexandra Frolova (asker) Feb 28, 2015:
Андрей, у меня, к сожалению, тоже нет контекста и даже игры перед глазами. ( Данные характеристики идут вне всяких предложений и ни в каких игровых файлах больше не встречаются, иначе я бы это упомянула. Я задаю здесь вопрос, так как, возможно, кому-то встречалось подобное сочетание - все же многие игры бывают однотипными. И если какое-то время ответ найти не удается, я задаю вопрос менеджеру проекта, который его переадресует разработчику... Собственно, насчет этого термина я тоже уже направила запрос. Прошу прощения, если что не так..
Andrey Svitanko Feb 28, 2015:
Александра Вы извините, но без контекста дать ответ на Ваш вопрос просто невозможно!
Все 3 последних вопроса были заданы без контекста, хотя в последнем Вы его в самом конце-таки дали.
Любой предложенный ответ может быть верным только случайно.
Пожалуйста всегда давайте контекст, любое предложение, даже если оно Вам кажется бесполезным. А если это отдельная фраза ни к чему не привязанная, приведите соседние выражения, ну хоть что-нибудь!
Slava Pavlov Feb 28, 2015:
Какие плюсы дает эта способность? Proprioceptive Plating - некое покрытие с эмуляторами пропиоцепторов,
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=proprioceptive&l1=1
позволяющее роботу получать "обратную связь" от тела при двигательной активности. А вот чем этот friction doubler хорош - без описания не разобраться.

Proposed translations

13 hrs
Selected

усилитель сцепления

Предлагаю такой вариант в связи с появившимися пояснениями от менеджера. Конечно, мало в каких контекстах friction можно связать со сцеплением, но т.к. оригинал здесь китайский, неточности в английском тоже могут иметь место.

Вариант вполне может подойти, если этот предмет/улучшение в игре повышает такие характеристики робота, как, например, скорость перемещения.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-02-28 23:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Под сцеплением подразумевается сцепление с поверхностью. Для русского языка это реально существующий технический термин.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search