Feb 28, 2015 09:48
9 yrs ago
English term
friction doubler
English to Russian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Sci-fi game
Параметр героя (робот с разумом человека). Является частью характеристики "Proprioceptive Plating".
Proposed translations
(Russian)
4 | усилитель сцепления | Dmitri Chik |
Change log
Feb 28, 2015 21:52: Alexandra Frolova changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"
Mar 4, 2015 07:51: Alexandra Frolova changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "(none)" to "Gaming/Video-games/E-sports"
Proposed translations
13 hrs
Selected
усилитель сцепления
Предлагаю такой вариант в связи с появившимися пояснениями от менеджера. Конечно, мало в каких контекстах friction можно связать со сцеплением, но т.к. оригинал здесь китайский, неточности в английском тоже могут иметь место.
Вариант вполне может подойти, если этот предмет/улучшение в игре повышает такие характеристики робота, как, например, скорость перемещения.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-02-28 23:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Под сцеплением подразумевается сцепление с поверхностью. Для русского языка это реально существующий технический термин.
Вариант вполне может подойти, если этот предмет/улучшение в игре повышает такие характеристики робота, как, например, скорость перемещения.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-02-28 23:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Под сцеплением подразумевается сцепление с поверхностью. Для русского языка это реально существующий технический термин.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Discussion
Менеджер проекта (он же переводит игру на другой язык) сказал, что, вероятно, "it makes it easier to walk on a slippery surface", но это - лишь его предположение, и он перевел термин дословно. Кроме того, я попробовала перевести иероглифы из "оригинального" оригинала, которые означают "колебание, землетрясение" и "отступать, стихать, снижать".
Настаивать, чтобы менеджер все же уточнил у разработчика, или изобрести какой-то расплывчатый русский эквивалент? В игре есть отдельный файл по функционалу, кишащий футуристическими терминами. Перенесла вопрос в технический раздел..
Все 3 последних вопроса были заданы без контекста, хотя в последнем Вы его в самом конце-таки дали.
Любой предложенный ответ может быть верным только случайно.
Пожалуйста всегда давайте контекст, любое предложение, даже если оно Вам кажется бесполезным. А если это отдельная фраза ни к чему не привязанная, приведите соседние выражения, ну хоть что-нибудь!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=proprioceptive&l1=1
позволяющее роботу получать "обратную связь" от тела при двигательной активности. А вот чем этот friction doubler хорош - без описания не разобраться.