Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
waivered
Hungarian translation:
ellenőrzési kötelezettség alól felmentett
Added to glossary by
Attila Bielik
Feb 25, 2015 14:29
9 yrs ago
2 viewers *
English term
waivered
English to Hungarian
Science
Medical: Pharmaceuticals
klinikai vizsgálat
Egy klinikai vizsgálatban a betegeknek kiosztandó gyógyszerek kezelése kapcsán merült fel a szó.
Példamondatok:
The following containers have been waivered
Waivered containers do not have to be verified and will not prevent future dispensings
Please use option 16 to verify the containers or Contact the helpdesk to waiver the verification
Előre is köszönöm a javaslatokat!
Példamondatok:
The following containers have been waivered
Waivered containers do not have to be verified and will not prevent future dispensings
Please use option 16 to verify the containers or Contact the helpdesk to waiver the verification
Előre is köszönöm a javaslatokat!
Proposed translations
(Hungarian)
3 +4 | ellenőrzési kötelezettség alól felmentett | Ildiko Santana |
4 -1 | تم إعفاؤها/تم تخليصها | Khaled Ramadan |
3 | felmentést kapott, felmentésben részesült, mentesített | Peter Simon |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
ellenőrzési kötelezettség alól felmentett
Értelem szerint így lehetne fordítani, mert önmagában a "felmentett" (waivered) nem sokat mondana. Én hozzátenném, hogy mi alól van felmentés (waiver). Más témában például használják így, pl. "... az adatlap megfelel az Európai bizottság 453/2010 sz. rendeletének, melyben a REACH II. mellékletét alaposan átírta. 2010. december 1-től anyagokra és keverékekre is kötelező alkalmazni, de a már "polcon lévő" termékekre két év *felmentés* van."
Példamondatok:
The following containers have been waivered
- Az ellenőrzési kötelezettség alól felmentett csomagolások a következők
Waivered containers do not have to be verified
- Az ellenőrzési kötelezettség alól felmentett csomagolásokat nem kell ellenőrizni
Please use option 16 to verify the containers or Contact the helpdesk to waiver the verification
A 16. opcióval ellenőrizze a csomagolást vagy az ügyfélszolgálattól kérjen felmentést az ellenőrzési kötelezettség alól
Példamondatok:
The following containers have been waivered
- Az ellenőrzési kötelezettség alól felmentett csomagolások a következők
Waivered containers do not have to be verified
- Az ellenőrzési kötelezettség alól felmentett csomagolásokat nem kell ellenőrizni
Please use option 16 to verify the containers or Contact the helpdesk to waiver the verification
A 16. opcióval ellenőrizze a csomagolást vagy az ügyfélszolgálattól kérjen felmentést az ellenőrzési kötelezettség alól
Note from asker:
Szia Ildikó! Köszönöm a kimerítő válaszod. |
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: itt a pont!
23 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Zsofia Koszegi-Nagy
27 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Peter Simon
: Jogos!
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
1 day 14 hrs
|
Köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
-1
14 mins
تم إعفاؤها/تم تخليصها
تم إعفاء/تخليص الحاويات التالية من الجمارك مثلاً
Peer comment(s):
disagree |
Peter Simon
: A nice one, Khaled, and you suppose an En-Hu translator understands this? Perhaps in Russian? Useful, especially when the translation is needed in HU. Please consider the requested L pair!
9 mins
|
22 mins
felmentést kapott, felmentésben részesült, mentesített
Igeként nagyon ritka, ez a nehézség egyik fő oka. Az alapszó 'waive', a 'waiver' ennek a főnévi alakja, úgyhogy hiba is lehet. Gyakori, hogy a 'waver'-t ilyen módon mellébetűzik.
In Oxford "waiver": "An act or instance of waiving a right or claim:
their acquiescence could amount to a waiver".
Melléknévi használatban csak az alanti (wordweb) forrásban szerepel ("adj. Allowed by waiver; permitted by exception granted from otherwise applicable rules.") Ebben az alakban csak nehézkesen fordítható. A 3. példában is gyanítom, hogy a 'waive' lenne az igazán helyes alak. További forráselemzésre volna szükség annak kiderítésére, miért használták ezeket az alakokat a 'waived' és 'waive' helyett.
In Oxford "waiver": "An act or instance of waiving a right or claim:
their acquiescence could amount to a waiver".
Melléknévi használatban csak az alanti (wordweb) forrásban szerepel ("adj. Allowed by waiver; permitted by exception granted from otherwise applicable rules.") Ebben az alakban csak nehézkesen fordítható. A 3. példában is gyanítom, hogy a 'waive' lenne az igazán helyes alak. További forráselemzésre volna szükség annak kiderítésére, miért használták ezeket az alakokat a 'waived' és 'waive' helyett.
Example sentence:
We had to sign a waiver, giving up any rights to the land in the future.
Note from asker:
Köszönöm a segítséget! |
Peer comment(s):
neutral |
János Untener
: mi is tudjuk, mit jelent a waiver; mi köze ennek a megoldásnak a szövegkörnyezethez/válaszhoz
44 mins
|
semmilyen speciális köze nem kell, hogy legyen, ezt fejeztem ki, csak alapötletként (medium confidence), és hogy speciális dolgot nem nagyon lehet felfedezni róla. Hogy Te tudod, János, az egy dolog. Adj egy jobban ideillő megoldást.
|
|
neutral |
Erzsébet Czopyk
: az nem válasz, hogy bemásolod a szótárt, szótára a kérdezőnek is van (tkp.)
3 hrs
|
Discussion