Glossary entry

English term or phrase:

anchor point

Bulgarian translation:

Отправна точка

Added to glossary by Violeta Aleksandrova
Feb 20, 2015 16:23
9 yrs ago
3 viewers *
English term

anchor point

English to Bulgarian Other Medical (general)
"The anchor point descriptions, with very minor modifications, have been taken from the ..... assessment manual."
Става дума за въпросник за оценка на депресия.
Change log

Feb 25, 2015 14:57: Violeta Aleksandrova Created KOG entry

Discussion

Christo Metschkaroff Feb 22, 2015:
Прошки... Простено да ти е от мене и от Бога!
Christo Metschkaroff Feb 22, 2015:
...Боя се, че коментарът не е по същество... Уважаема г-жо Крумова, все ми се струва, че понякога в коментарите ми има и нотка на хумор, както и Вие неведнъж сте от/за/белязвали. Съжалявам, ако не сте приели коментара ми в този дух, и се извинявам за предизвиканите душевни терзания. Няма да Ви обстрелвам морално, обещавам! Хайде приемете искрените ми извинения. Днес все пак са Прошки!... ;-)
Christo Metschkaroff Feb 20, 2015:
"Така ли? Нямах такава представа.... А в непубличното пространство?" - "Хора, които не четат вестници, трябва морално да бъдат убивани на място”. (Остап Бендер в: Златният телец, И. Илф, Евг. Петров) ... ;-)

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

Отправна точка

Example sentence:

В този речник на руски е дадено като отправна точка

Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : с: или "изходна..."
3 hrs
Благодаря
agree Stefan Arnaudov
2 days 1 hr
Мерси
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря на Виолета и на всички други!"
19 mins

точка на закотвяне

Вижте първите два резултата, които Гугъл изкарва - https://www.google.bg/search?q=точка на закотвяне&ie=utf-8&o...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-02-20 16:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ето и още един линк от блог на психотерапевт - http://orlinbaev.blogspot.com/2013/10/blog-post.html

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-02-20 17:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.psihologia.net/forum/viewtopic.php?t=2952
Something went wrong...
+1
3 hrs

опорна точка

Котвата служи като опорна (запираща) точка, затова се използва фигуративно с това значение. Разбира се, контекстът ще покаже, иначе от другите предложения подходящо в случая може би е "отправна точка".
Peer comment(s):

agree Dimitar Bahchevanov
12 mins
Благодаря, Димитре!
neutral Christo Metschkaroff : В публичното пространство "опорна точка" е с негативна конотация (спомнете си случая с Ант. Кутев по паяжината от миналата година... ;-))
1 hr
Така ли? Нямах такава представа. А в непубличното пространство?
Something went wrong...
57 mins

референтна точка

"We have a tendency to use anchors or reference points to make decisions and evaluations, and sometimes these lead us astray." Вижте линка по-долу.

Според мен буквалният превод не предава смисъла на английския термин, защото българската дума "котва" има само част от значението на английската дума "anchor".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2015-02-21 21:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ето един небуквален, но точен по смисъл превод "факт или сдъбитие, за чието съществуване се знае със сигурност".
Peer comment(s):

neutral Viviana_bg : Така, както е посочено и във вашият пример става въпрос за котви ИЛИ референтни точки.
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search