Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
beigelegte Kerze
French translation:
bougie ci-jointe
Added to glossary by
AnneMarieG
Jan 22, 2015 11:14
9 yrs ago
German term
beigelegte Kerze (contexte)
German to French
Marketing
Marketing
Bonjour,
je bloque avec cette tournure de phrase :
"Sorgfältig gerollt, geduldig gelagert und prominent plaziert, soll Ihnen die beigelegte Kerze jederzeit den Weg zu uns zeigen."
cette dernière se trouve dans un lettre à destination commerciale où l'entreprise présente ses voeux au "futur" client.
Pour contextualiser, la phrase précédente est : Damit Sie uns rasch und einfach finden, legen wir Ihnen die nötige Ausrüstung bei.
Besoin de vos lumières pour éclairer ma lanterne svp ^^
Merci d'avance
je bloque avec cette tournure de phrase :
"Sorgfältig gerollt, geduldig gelagert und prominent plaziert, soll Ihnen die beigelegte Kerze jederzeit den Weg zu uns zeigen."
cette dernière se trouve dans un lettre à destination commerciale où l'entreprise présente ses voeux au "futur" client.
Pour contextualiser, la phrase précédente est : Damit Sie uns rasch und einfach finden, legen wir Ihnen die nötige Ausrüstung bei.
Besoin de vos lumières pour éclairer ma lanterne svp ^^
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
3 | bougie ci-jointe | AnneMarieG |
4 | la bougie/chandelle ci-jointe | Andrea Halbritter |
Change log
Feb 23, 2015 13:26: AnneMarieG Created KOG entry
Proposed translations
6 mins
Selected
bougie ci-jointe
il s'agit probablement d'une bougie de cire gaufrée roulée : plus facile à envoyer et que le client peut "fabriquer" lui-même.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-01-22 13:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
En fait, le client "roule" sa bougie lui-même, à partir de la plaque de cire gaufrée qu'il a reçue.
D'où la 1ère partie de cette phrase "sorgfältig gerollt".
En revanche, je ne comprends pas trop "geduldig gelagert"... c'est une formule étrange.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-01-22 13:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
En fait, le client "roule" sa bougie lui-même, à partir de la plaque de cire gaufrée qu'il a reçue.
D'où la 1ère partie de cette phrase "sorgfältig gerollt".
En revanche, je ne comprends pas trop "geduldig gelagert"... c'est une formule étrange.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
3 mins
la bougie/chandelle ci-jointe
Kerze ist hier wörtlich gemeint.
Discussion
Je pense qu'il doit s'agir de ces bougies que l'on achète "plates" et que l'on peut rouler soi-même. Elles sont faciles à envoyer par courrier.