Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
развалям по право
English translation:
be discharged by right / as a matter of right / ex officio
Added to glossary by
Ana Dimitrova
Jan 19, 2015 20:32
9 yrs ago
1 viewer *
Bulgarian term
развалям по право
Bulgarian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Изразът е от договор за учредяване на право на строеж.
"Независимо от уговореното по-горе, страните се съгласяват, че този договор се разваля по право в следните случаи:"
Предварително благодаря.
"Независимо от уговореното по-горе, страните се съгласяват, че този договор се разваля по право в следните случаи:"
Предварително благодаря.
Proposed translations
9 hrs
Selected
be discharged by right / as a matter of right / ex officio
Още едно предложение. :)
Be discharged as a matter of / by right / ex officio
Be discharged as a matter of / by right / ex officio
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
entitled to cancel/abrogate
They are entitled to cancel/abrogate the contract.
18 mins
(this contract) shall be terminated by right
.
21 hrs
terminate by default
Да не се бърка с "terminate for default".
Example sentence:
waiver of right to terminate by default
Something went wrong...