Jan 18, 2015 08:40
9 yrs ago
1 viewer *
German term

zugeteilte Leistungen

German to Russian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Abrechnungen
Eisenbahnwesen:
Aus den Abrechnungsvorschriften für den internationalen Verkehr:

Liste der Elemente der Abrechnungsmeldung - Zugeteilte Leistungen

Proposed translations

1 hr
Selected

порученный объем работ

Мне кажется, что здесь имеется в виду объем перевозок, порученный при распределении (Zuteilung) тому или иному подрядчику (заказанный у того или иного подрядчика).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо всем, кто откликнулся. По контексту далее Ваш вариант кажется более подходящим. Спасибо!"
5 hrs

назначенные выплаты

Денис, при всём уважении к Вашему опыту, я думаю, что здесь речь идёт всё-таки об Elemente der Abrechnungsmeldung - извещение об удержании. Соответственно, термин выплаты может лучше подойти.
Peer comment(s):

neutral Nelli Chernitska : если извещение об удержании, то тогда уже платежи. выплаты более распространено в социальной сфере. Хотя могут быть страховые выплаты.
15 hrs
Нелли, может быть и так. Маловато самого контекста в вопросе.
neutral Denys Dömin : Дмитрий, спасибо за замечание. Я ориентировался на подсказку в другом вопросе: там фигурируют Leistungserbringer (т.е. тот, кто выполняет работы, поставщик услуг, не выплат) и Zuteiler (вероятно, тот, кто "нарезает" объемы работ).
23 hrs
Денис, а меня сбил с толку Abrechnungsmeldung. А "По контексту далее" ... Если бы мы знали:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search