Glossary entry

English term or phrase:

stay ahead

Italian translation:

giocare di anticipo//stare al passo/un passo avanti//quella marcia in più:

Added to glossary by Pierluigi Bernardini
Jan 15, 2015 20:42
9 yrs ago
14 viewers *
English term
Change log

Jan 29, 2015 11:04: Pierluigi Bernardini Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

giocare di anticipo//stare al passo/un passo avanti//quella marcia in più:

dopo "quella marcia in più" metterei due punti e il seguito.

Le possibilità sono svariate, a seconda del tuo gusto, del destinatario e del tono del testo.

Letteralmente: "mantenere il vantaggio".

Qui il senso infatti è avere un vantaggio, rispetto alla concorrenza evidentemente, ossia individuare bisogni (mutevoli) dei clienti, esigenze che la concorrenza magari non è in grado di individuare.

Volendo, allontanandosi un po' più dall'originale, anche cose tipo:

"sbaragliate la concorrenza:..."
"il segreto del successo:..."

Ti elenco un po' di link dove trovare idee.

http://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=inglese...

http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/stay ahead...

http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/stay ...

http://dizionario.reverso.net/inglese-sinonimi/to stay ahead...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/photography_ima...

http://mymemory.translated.net/t/English/Italian/stay-ahead-...

http://dizionari.repubblica.it/Inglese-Italiano/S/tostay_1.p...

Peer comment(s):

agree Danila Moro
9 hrs
grazie Danila
agree Simo Blom
3 days 13 hrs
grazie Simo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
19 mins

rimanere al top/rimanere davanti

-
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : il concetto, IMO, è quello di "rimanere al top". l'espressione non mi fa impazzire perché mi fa un po' anni '80 (e poi penso a Crozza che imita Briatore), ma è un problema mio... muaps e gruigs :-))) p.s. "rimanere davanti" invece non mi suona benissimo..
12 hrs
oh stoppati!!:-))smaussss (you're so right)
Something went wrong...
+1
1 hr

mantenersi sulla cresta dell'onda

(mantenersi cioè il successo e la popolarità guadagnati presso la clientela)
Peer comment(s):

agree Simo Blom : o anche "restare"
3 days 15 hrs
grazie!
Something went wrong...
2 hrs

Primeggiare

Oppure *essere leader* nel soddisfare le necessità dei consumatori.
Something went wrong...
+1
13 hrs

rimanere in prima fila / non lasciarsi (o: farsi) superare

Padova raccoglie la sfida delle comunicazioni del futuro
www.unipd.it/.../padova-raccoglie-la-sfida-delle-co...
Diese Seite übersetzen
02.01.2013 - L'Ateneo ha investito 1.4 milioni di euro nell'arco di tre anni per restare in prima fila nel panorama internazionale nel progetto strategico ...

RECOM POWER INC - Future Electronics
www.futureelectronics.it/it/.../recom.../index.aspx?...
Diese Seite übersetzen
Il 30% delle vendite è costituito da prodotti speciali (semi) personalizzati. RECOM ha intenzione di rimanere in prima fila nello sviluppo tecnologico.

Senza Titolo - La Nuova Sardegna - Ricerca.gelocal.it
ricerca.gelocal.it/lanuovasardegna/.../SP111.html
Diese Seite übersetzen
15.04.1999 - «Per restare in prima fila in un mondo sempre più competitivo occorre fare grossi investimenti nella ricerca e nello sviluppo delle nuove ...

CF2R - intelligence economica : una nuova arma al servizio ...
www.cf2r.org/.../intelligence-economica-una-nuova...
Diese Seite übersetzen
01.11.2012 - ... nuove applicazioni offerte dalla scienza, per non lasciarsi superare dai concorrenti o per continuare a mantenere i propri vantaggi competitivi ...

MASSIMO DELLA PORTA - Specchio Economico
www.specchioeconomico.com/.../dellaporta.html
Diese Seite übersetzen
D. Per non lasciarsi superare tutte le aziende devono puntare alla ricerca di nuovi prodotti. Quanto investe in tale direzione la sua azienda? R. Per la ricerca ...



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-01-16 10:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

anche: "rimanere in pirmo piano" e "rimanere trainanti"

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-01-16 12:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

"primo", ovviusli! :-)
Peer comment(s):

agree Simo Blom
3 days 3 hrs
e rigrazie! :-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search