Jan 11, 2015 10:24
9 yrs ago
32 viewers *
English term

no impediment has been shown to me to exist

English to Spanish Law/Patents Law (general) Marriage
Buenos días,

Estoy traduciendo un certificado de soltería y no sé si mi traducción de la última frase es apropiada, en especial las últimas palabras. Os cito la frase entera y a ver que os parece mi intento.


"I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist."

"Además, certifico que ninguna persona autorizada ha prohibido la expedición de este certificado y que no he tenido constancia de ningún/cualquier impedimento para que se celebre dicho matrimonio".

Muchas gracias por vuestra ayuda.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

"Además, certifico que ninguna persona autorizada ha prohibido la expedición de este certificado y q

Mi propuesta sería la siguiente:

"Además, certifico que ninguna persona autorizada con potestad para prohibir, ha ejercido dicha potestad para prohibir la expedición de este certificado y que no he tenido constancia de ningún/cualquier impedimento para que se celebre dicho matrimonio".

Un poco más larga, pero suficientemente clara
Note from asker:
Muchas gracias Juan
Me gusta mucho tu traducción, pero creo que la voy a acortar así: "Además, certifico que ninguna persona autorizada con potestad para prohibir la expedición de este certificado ha ejercido dicha potestad y que no tengo constancia de ningún impedimento para que se celebre este matrimonio". Gracias por la ayuda Juan.
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
47 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

no se me ha demostrado que exista impedimento alguno

para la celebración del matrimonio ...
Note from asker:
Muchas gracias Mónica
Something went wrong...
7 hrs

certifico asimismo no tener constancia/conocimiento de la existencia de impedimento alguno

...para la celebración de este matrimonio.


Es como yo lo diría.
¡Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias Carmen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search