Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Our words should be loving and caring.
Spanish translation:
nuestras palabras deben ser tiernas y afectuosas
Added to glossary by
Ladydy
Jan 11, 2015 04:38
9 yrs ago
English term
Our words should be loving and caring.
English to Spanish
Other
Esoteric practices
Texto esotérico.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
4 hrs
English term (edited):
our words should be loving and caring
Selected
nuestras palabras deben ser tiernas y afectuosas
Pienso que se combinan bien los dos adjetivos que propongo.
Peer comment(s):
agree |
Gaby2014 (X)
: nuestras palabras deberían ser
9 hrs
|
Muchas gracias, Gaby. Sí, tb. "deberían".
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, su respuesta me ayudó mucho."
15 hrs
nuestras palabras deberían ser cariñosas y solícitas
"Cariñosas" en el sentido de dulces, tiernas, y "solícitas" no se me ocurre otra forma si no es parafraseando de decir que se quiere ayudar, uno se preocupa, muestra su preocupación..
Note from asker:
Muchas gracias. También me pareció una buena respuesta. |
1 day 10 hrs
Debemos ser comprensivos y afectuosos al comunicarnos/hablar
Le daría vuelta el enfoque si se puede.
Note from asker:
Muchas gracias. |
4 days
Nuestras palabras deben ser de amor y cariño
Aunque parexca redundante, si ponemos otras palabras aunque nos suenen mejor nos desviamos de la traduccion.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-01-16 03:18:06 GMT)
--------------------------------------------------
Como dice SabriR se le podria dar la vuelta al enfoque, pero.. tendriamos que ver mas contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-01-16 03:18:06 GMT)
--------------------------------------------------
Como dice SabriR se le podria dar la vuelta al enfoque, pero.. tendriamos que ver mas contexto.
Note from asker:
Muchas gracias. |
Discussion