Glossary entry

English term or phrase:

in each jurisdiction in which any facts require qualification

German translation:

in jedem Rechtssystem, in dem eine (bestimmte) Zulassung benötigt wird

Added to glossary by evabaumi
Jan 3, 2015 07:04
9 yrs ago
3 viewers *
English term

in each jurisdiction in which any facts require qualification

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
Der ganze Satz aus diesem Vertrag (zur Übernahme einer Gesellschaft) lautet wie folgt:

"The Purchaser is a limited liability partnership duly organized, validly existing, and in good standing under the laws of the State of California, and has full legal power and authority to carry on its business as now conducted and is qualified to do business *in each jurisdiction in which any facts require qualification* (except where the failure to qualify would not impair any rights of the Sellers under this Agreement)."

Bitte um Hilfe, wie ich den Satzteil *in each jurisdiction in which any facts require qualification* übersetzen kann. Ich komme damit leider in diesem Zusammenhang nicht weiter.

Vielen Dank!!
Change log

Jan 4, 2015 19:05: evabaumi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1756997">evabaumi's</a> old entry - "in each jurisdiction in which any facts require qualification"" to ""in jedem Rechtssystem, bei dem eine (bestimmte) Zulassung benötigt wird""

Discussion

Rolf Keller Jan 4, 2015:
Einschlägige Zulassung .

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

in jedem Rechtssystem, bei dem eine (bestimmte) Zulassung benötigt wird

Ob man "bestimmte" mit dazu nimmt, bleibt dem Übersetzer überlassen, da ich nicht den gesamten Kontext kenne. Viel Erfolg!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank an alle für die Antworten!"
+2
1 hr

in jedem Land, in dem eine Zulassung erforderlich ist

ich denke, die Kurzform könnte akzeptabel sein. Aber wart mal auf weitere Eintragungen.

wörtlich:
... nach dem Recht des Staates Kalifornien ordnungsgemäß bestehende Kapitalgesellschaft etc. und ist befugt und berechtigt/zugelassen, in jedem Land(in jeder Rechtssprechung) Geschäfte durchzuführen, in dem (in der) jedwede Sachverhalte eine Zulassung/Berechtigung erforderlich machen.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_contracts/99...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_contracts/16...
Peer comment(s):

agree Gert Sass (M.A.) : Klingt schlüssig. Nur würde ich "any" hier nicht als "jedwede (SVe)" im Sinne von "each and any" bzw. "jegliche" übersetzen // ..., in dem/der **irgendwelche** SVe einer Zulassung bedürfen / genehmigungspflichtig sind; "jedwede" hieße soviel wie "alle"
3 hrs
oder: in jedem Fall?!; danke! / Ich hab's als "alle" oder u.U. "bestimmte" interpretiert. Aber wie gesagt, vielleicht kann das die Fragerin aufgrund des Kontexts entscheiden.
agree Hans-Hermann Fouquet : Ich würde "jurisdiction" nicht unbedingt auf "Land" festmachen. Treffender scheint mir im vorliegenden Kontext der Begriff "Gerichtsbarkeit" bzw. "Rechtsgebiet" zu sein.
11 hrs
Ja, durchaus. Ich kenn halt nicht den gesamten Kontext. Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search