Dec 27, 2014 03:24
9 yrs ago
3 viewers *
русский term
организационно-методические основы
русский => английский
Бизнес/Финансы
Образование / Педагогика
Контекст - название темы в курсе экономического анализа:
Теоретические и организационно-методические основы анализа финансовой отчетности.
Спасибо
Теоретические и организационно-методические основы анализа финансовой отчетности.
Спасибо
Proposed translations
(английский)
References
Maybe this can help | Donald Jacobson |
Proposed translations
+1
5 час
Selected
theoretical and methodological basis [for] (or "framework", (?) "guidelines")
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This организационные seems odd indeed."
-1
11 час
Theoretical foundations and methods of financial statement analysis
Susan said it, and I am sure you know it yourself: this is a purely Russian construct. You have two choices: resort to awkward verbatim Runglish or tweak it to resemble something like what I have suggested above. The funny thing is that neither is necessarily better. It all depends on the prospective target audience and the purpose of the document you are translating. The only apparent benefit of my proposed option is that it will indeed be easily understood by the natives.
Note from asker:
Thanks, Misha. I'm really tempted to give you the points, since you received a disagreement unfairly. But Yuri's answer is just as helpful. Cheers |
-1
11 час
modular instruction
See my other notes
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-12-27 22:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
[PDF]Modular Instruction in Higher Education: A Review.
files.eric.ed.gov/fulltext/ED061158.pdf
by B Goldschmid - 1972 - Cited by 11 - Related articles
management, formats, problems, and research in modular instruction. A module is defined as a self-contained, independent unit of a planned. series of learning activities designed to help the student accomplish. certain well-defined objectives.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-12-27 22:35:13 GMT)
--------------------------------------------------
[PDF]Modular Instruction in Higher Education: A Review.
files.eric.ed.gov/fulltext/ED061158.pdf
by B Goldschmid - 1972 - Cited by 11 - Related articles
management, formats, problems, and research in modular instruction. A module is defined as a self-contained, independent unit of a planned. series of learning activities designed to help the student accomplish. certain well-defined objectives.
Note from asker:
I really appreciate your effort, Donald, but modular instruction is only one possible organizational-methodological system. There may be many other organizational-methodological systems. I need this exact general term. |
Peer comment(s):
disagree |
The Misha
: This may or may not describe the underlying teaching method, but this is definitely NOT a translation of the actual phrase.
26 мин
|
Reference comments
35 мин
Reference:
Maybe this can help
1987'2, p.71
Kalmykova Z. I.
Does V. F. Shatalov's teaching method lead to more efficient productive thinking?
(RESUME)
Psychological analysis of the organizational-methodological system proposed by teacher-innovator V.F. Shatalov enables the author to give a positive answer to the question whether and how this system influences development of creative thinking in schoolchildren. The following features of the system make possible from the author's point of view, this positive influence: introduction of the theoretical material in large units (chunks); strengthening of this material ......
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-12-27 14:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
Модульное обучение — способ организации учебного процесса на основе блочно-модульного представления учебной информации.
Сущность модульного обучения состоит в том, что содержание обучения структурируется в автономные организационно-методические блоки — модули, содержание и объём которых могут варьировать в зависимости от дидактических целей, профильной и уровневой дифференциации обучающихся, желаний обучающихся по выбору индивидуальной траектории движения по учебному курсу. Модули могут быть обязательными и элективными.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-12-27 14:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
The above was from the Russian Wikipedia
Kalmykova Z. I.
Does V. F. Shatalov's teaching method lead to more efficient productive thinking?
(RESUME)
Psychological analysis of the organizational-methodological system proposed by teacher-innovator V.F. Shatalov enables the author to give a positive answer to the question whether and how this system influences development of creative thinking in schoolchildren. The following features of the system make possible from the author's point of view, this positive influence: introduction of the theoretical material in large units (chunks); strengthening of this material ......
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-12-27 14:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
Модульное обучение — способ организации учебного процесса на основе блочно-модульного представления учебной информации.
Сущность модульного обучения состоит в том, что содержание обучения структурируется в автономные организационно-методические блоки — модули, содержание и объём которых могут варьировать в зависимости от дидактических целей, профильной и уровневой дифференциации обучающихся, желаний обучающихся по выбору индивидуальной траектории движения по учебному курсу. Модули могут быть обязательными и элективными.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-12-27 14:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
The above was from the Russian Wikipedia
Note from asker:
Thanks, Donald! This looks like machine translation to me. Can clearly see the Russian text behind it. I'd prefer something that is used in Anglo-Saxon educational system for the same, or at least something understandable by a common English reader. |
Discussion
The phraseology in your course title is quintessentially Russian. No course in an American university would have a title remotely resembling it. So you can translate it in whatever pared-down version you prefer (i.e., take out as many words as possible; Yuri's suggestion would work).
Educational Psychology: Modular Active Learning Edition (11th Edition)
Я ищу английский эквивалент, а не дословный перевод.
Спасибо