This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 23, 2014 08:39
9 yrs ago
German term
Stop Sells
German to English
Bus/Financial
Automotive / Cars & Trucks
Car rental
This is an internal document for a car rental company, and they are talking about ways of generating further revenue. The phrase is:
Sinnvolle **Stop Sells**veranlassen
That is all there is, it is one of a list of bullet points. I have translated it as "Initiate meaningful stop sells", but I am not entirely sure what the Denglisch is. I am assuming it is something like stopping people to sell them something, but is this term used in English? If so I have never heard it.
Sinnvolle **Stop Sells**veranlassen
That is all there is, it is one of a list of bullet points. I have translated it as "Initiate meaningful stop sells", but I am not entirely sure what the Denglisch is. I am assuming it is something like stopping people to sell them something, but is this term used in English? If so I have never heard it.
Change log
Dec 23, 2014 08:41: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Discussion
"Initiate/impose/apply tactically sound stop-sells"
That said, this leaves me none the wiser as far as your context is concerned. Are they perhaps trying to define 'meaningful' (i.e. 'revenue-preserving/enhancing') lower price limits/thresholds?
Passende Untergrenze für Public Rates durch Yieldmanagement einstellen lassen
Kleine und mittlere Firmenkunden forcieren
LDW, PAI, BE, BF, …
The last line consists of 2 insurance terms that are English, not German and two (BE and BF) that I can't find either but I assume will be understood internally.