Glossary entry

German term or phrase:

Bouclé-Jacke

French translation:

veste (maille) bouclette

Added to glossary by Ambar Fildier
Dec 19, 2014 17:00
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Bouclé-Jacke

German to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion
il s'agit d'une texture de vêtement, dont j'ai trouvé une photo ici par exemple:
http://www.peterhahn.de/peter-hahn-verspielte-boucle-jacke-c...

Merci de votre aide
Change log

Feb 8, 2022 17:41: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Jocelyne Cuenin Dec 19, 2014:
une petite question s'agit-il d'un tissu ou d'un tricot ?

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

veste (maille) bouclette

voir lien
Note from asker:
Merci Hélène. Oui, il me semble que toutes les vestes bouclette ne sont pas en maille, certaines seulement.
Peer comment(s):

agree Carola BAYLE : C'est ce que j'aurais dit spontanément.
1 hr
Merci Carola
neutral Geneviève von Levetzow : D'après les photos, ce n'est pas la même chose. Il s'agit ici d'une maille
13 hrs
pourtant les textures me paraissent assez voisines justement d'après les photos....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

veste en maille bouclée

--
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : Ce n'est pas une maille, mais un tissé
13 hrs
Something went wrong...
+1
13 hrs

veste en tweed bouclé

d'après la photo de Peter Hahn
https://www.google.fr/search?q="tweed bouclé" -linguee&lr=la...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage15 Stunden (2014-12-22 08:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

Bouclé ist nicht gestrickt, sondern gewebt:
Kleider und Mantelstoffe mit ripsartiger Oberfläche, völlig oder teilweise aus Effektzwirnen mit Noppen, Schlaufen oder Schlingen.
http://www.stofflexikon.com/boucle/144/boucle.html
Und sehr höugit sind die Effektzwirne noch garngefärbt - d. h. die Garne werden vor dem Weben gefärbt. Die andere Färbtechnik heißt stückgefärbt.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage15 Stunden (2014-12-22 08:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

häufig und nicht höugit;)
Peer comment(s):

agree Andrea Halbritter : Meiner Meinung nach die richtige Übersetzung.
1 day 15 hrs
Danke Andrea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search