Dec 19, 2014 08:34
9 yrs ago
German term

Animpftiter

German to Spanish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Kühlschmiersoffe
La frase de un artículo sobre un estudio comparativo dice lo siguiente:

"Dass die Lebendzellzahlbestimmung in den Proben RK LW und RK Emul. etwas unterhalb des *Animpftiters* liegt, lässt sich damit begründen, dass zum einen bei der lichtmikroskopischen Auszählung alle intakten Zellen erfasst werden, also auch bereits abgestorbene Zellen."

La cuestión es que en esas muestras que se hacían con cultivos de bacterias, no se conseguían buenos resultados porque se morían los microbios. No sé qué son los "Animpftiters", ¿alguien puede ayudarme?

Gracias de antemano
Proposed translations (Spanish)
4 +1 titulación de inoculación

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

titulación de inoculación

Siendo la titulación el método que se utiliza para determinar la concentración, y siendo "Animpfen", la inoculación. Por ejemplo, en la frase que se discute en un foro del diccionario LEO:

Das Medium wurde mit einer Bakteriencolonie angeimpft

En este caso, la concentración era demasiado alta, lo que provocaba la muerte de los microbios, por eso decidieron ajustarla por debajo del valor de concentración para obtener otros resultados.

Espero que te sirva como pista.

Gratas horas de traducción,

V
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : Yo diría título, ya que como bien dices, la titulacióne es el método para determinar el título o la concentración
7 mins
Gracias, Teresa. Claro, el «título» es a fin de cuentas la valoración cuantitativa de una disolución, según el DRAE. Estaba pensando en sugerir simplemente «concentración de inoculación».
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias y perdón por el retraso en cerrar la consulta. Feliz Navidad :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search