Glossary entry

French term or phrase:

sur-consignation

English translation:

additional lockout/tagout

Added to glossary by Wendy Cummings
Dec 11, 2014 15:02
9 yrs ago
4 viewers *
French term

sur-consignation (d'un equipement)

Non-PRO French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng equipment safety
Taken from safety rules for working on electrical equipment:

Consignation des équipements avant intervention:
Chaque intervenant habilité aura pour charge de consigner les équipements de travail. Il devra pour cela respecter la procédure en sa possession. Il est interdit à tout autre intervenant d’intervenir sur l'équipement ou sur la ligne de production, de déconsigner, ou d'intervenir sans avoir à son tour, procédé à une sur-consignation en fonction de la procédure dont il est titulaire. Il est interdit à tout opérateur de faire usage d’un équipement ou d’une machine tant que les dispositifs de sécurité et de protection n’ont pas été mis ou remis en place.


Is this some sort of double lock and tag?
Proposed translations (English)
4 +4 additional lockout/tagout
4 lockout-tagout
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Tony M, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Wendy Cummings (asker) Dec 11, 2014:
**SUR**consignation Please include in your answer your opinion as to the "SUR" element of the question. I am not asking for a translation of "consignation", but of "sur-consignation". I would like to know if the two are different - please provide evidence to support your answer.

Proposed translations

+4
47 mins
Selected

additional lockout/tagout

Je ne connais pas de traduction officielle de "sur-" dans ce contexte, mais consignation, c'est lockout/tagout, et c'est important d'avoir le bon terme, c'est une question de sécurité.
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, it means an addiitonal lockout on top of the one that's already there; in other words, if A has locked it out, B then wants to work on it, so must lock it out again, so that even if A removes their lockout, B's is still in place.
6 mins
Exactly! Thanks.
agree B D Finch
34 mins
agree Chakib Roula : Yes.
1 hr
agree Branka Ramadanovic
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, also to Tony for the additional explanation."
35 mins

lockout-tagout

http://en.wikipedia.org/wiki/Lockout-tagout

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2014-12-11 15:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

See wiki Fr.
Note from asker:
As I said to Chakib, I need to know if and how SUR-consignation differs from simple consignation. Can the procedure be performed twice on a single piece of equipment, in a sort of "double lockout"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search