Glossary entry

French term or phrase:

chercher quelqu\'un

English translation:

recall

Added to glossary by Wendy Cummings
Dec 11, 2014 11:48
9 yrs ago
2 viewers *
French term

chercher quelqu'un sur instruction

Non-PRO French to English Law/Patents Law (general) company regs
Taken from a company's internal regs, discussing how they are applied for temps/contractors etc.

En revanche, la procédure disciplinaire et les sanctions (III) relèveront de l'entreprise d'origine des intérimaires ou intervenants. Des règles spécifiques à ce type de personnel sont édictées au travers des procédures d’accueil, plans de prévention, et le non-respect entraîne l’obligation pour l’employeur du salarié en infraction de le chercher immédiatement sur instruction et sous la responsabilité du donneur d’ordres délégué.

For the "sur instruction", I suspect this may be part of the following phrase, and should be "sur l'instruction et sous la responsabilite du donneur d'ordres", but I am not 100% sure. It could therefore be attached to the "chercher" which is why i have included it in the question.

Many thanks.
Proposed translations (English)
3 +1 recall

Discussion

Lorraine Dubuc Dec 11, 2014:
I would say ' to (reach or) get to him/her immediately upon notification'. 'le chercher' meaning reaching the person, I think.
Wendy Cummings (asker) Dec 11, 2014:
@Maria I don't think that's correct. The previous section says that although the Health & Safety rules apply to temp workers, the rules on disciplinary sanctions don't. Therefore, if a temp worker contravenes the regs, it is up to his actual employer and not this company to take disciplinary action. What i'm not sure of is how much discipline "chercher" involves!
Maria S. Loose, LL.M. Dec 11, 2014:
le chercher I think it should be "les chercher" and refers to "procédures d'accueils et plans de prévention". So the employer of the temporary agency worker who doesn't comply with the rules has to get these documents from the temporary agency. But I am only guessing this. I would need more context to be sure.
Wendy Cummings (asker) Dec 11, 2014:
As I thought... ...but that said, I am still unsure as to what the procedure of "chercher" implies/involves and so will keep the question open.
Maria S. Loose, LL.M. Dec 11, 2014:
Agree with B D Finch "sur instruction et sous la responsabilaité du donneur d'ordres délégué"
B D Finch Dec 11, 2014:
Yes It should be parsed: "... et le non-respect entraîne l’obligation pour l’employeur du salarié en infraction de le chercher immédiatement //sur [l']instruction et sous la responsabilité du donneur d’ordres délégué."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

recall

I am not sure, but it looks to me as though the employer (company B) is meant to immediately and as instructed by the manager at company A, who takes responsibility for invoking this action, recall their employee from the company (A), which the employee is working at/seconded to.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-11 12:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

I think I can raise my confidence level on that, after all, "chercher un enfant à l'école" means to pick up a child from school.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-12-11 16:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

One would not expect company B to send a manager (possibly with HR staff and a union rep.) to company A to investigate and take disciplinary action there - with company A providing office facilities. Such a delegation could hardly set off immediately either. Company A is far more likely to want the person off their premises and possibly replaced by another company B employee. Company B would want to deal with the HR issue in-house and in confidence.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-12-11 16:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

Re Lorraine's idea abour "reaching" or "getting to". Neither of those terms is likely to be used in a contract. What would they mean? Reaching out and grabbing them by the scruff of the neck? Getting them on the end of a phone line? Sending a manager from the employing company to the end of the muddy field where the culprit was lurking?
Note from asker:
Yes, perhaps I was overcomplicating things, thinking of phrases like "chercher en justice" but your suggestion certainly fits.
Peer comment(s):

agree Maria S. Loose, LL.M. : This is what I posted as a third discussion entry but it got lost.
2 hrs
Thanks Maria
neutral Sheri P : You could be right. Think I might have been barking up the wrong tree.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this makes absolute sense."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search