This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 8, 2014 18:34
9 yrs ago
5 viewers *
English term
mood boards
English to Polish
Other
Architecture
Zastanawia mnie, czy na obszarze architektury industrialnej, wystroju wnętrz budynków, etc. się tłumaczy to słowo w tekście, czy się je zostawia po angielsku, a jeśli się tłumaczy to jak?
Proszę o odpowiedzi tylko tłumaczy, którzy się z tym zetknęli.
Z góry dziękuję!
Proszę o odpowiedzi tylko tłumaczy, którzy się z tym zetknęli.
Z góry dziękuję!
Discussion
Znalazłem potem związek "plansza tematyczna" z architekturą wnętrz, ale widocznie to wciąż - nie ta architektura.
Dzięki raz jeszcze!