Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
despachos com juiz
German translation:
Besprechungen mit dem Richter
Added to glossary by
Susanna Lips
Nov 28, 2014 16:43
9 yrs ago
Portuguese term
despachos com juiz
Portuguese to German
Law/Patents
Law (general)
In einem von einer brasilianischen Anwaltskanzlei ausgestellten "Certificado" über ein dort absolviertes "estágio"
wird u.a. aufgezählt:
"....acompanhando os processos judiciais de forma geral, principalmente praticando atos tais com o a redação de petições, cartas a clientes, participação em audiências, despachos com juiz, presença a julgamentos no Tribunal, sempre sob a supervisão de um advogado devidamente habilitado."
Hat jemand einen Vorschlag?
wird u.a. aufgezählt:
"....acompanhando os processos judiciais de forma geral, principalmente praticando atos tais com o a redação de petições, cartas a clientes, participação em audiências, despachos com juiz, presença a julgamentos no Tribunal, sempre sob a supervisão de um advogado devidamente habilitado."
Hat jemand einen Vorschlag?
Proposed translations
(German)
2 +2 | Besprechungen mit dem Richter | Ursula Dias |
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
Besprechungen mit dem Richter
Zuerst hatte ich natürlich an die Bedeutung "Beschluss" gedacht, aber das macht hier nicht so recht Sinn.
Im Spanischen bedeutet "despachos" u.a.auch "Besprechungen", was hier durchaus Sinn machen würde, da es sich ja wohl um eine Aufzählung verschiedener Tätigkeiten des Referendars handelt (dann würde da also stehen: "Teilnahme an Gerichtsterminen, Besprechungen mit dem Richter, Anwesenheit bei Urteilsverkündungen...")
Leider habe ich keinen Beleg dafür finden können, dass der Begriff auch im Portugiesischen die Bedeutung von "Besprechungen" haben kann. Daher nur 2 Punkte bei Antwortsicherheit.
Im Spanischen bedeutet "despachos" u.a.auch "Besprechungen", was hier durchaus Sinn machen würde, da es sich ja wohl um eine Aufzählung verschiedener Tätigkeiten des Referendars handelt (dann würde da also stehen: "Teilnahme an Gerichtsterminen, Besprechungen mit dem Richter, Anwesenheit bei Urteilsverkündungen...")
Leider habe ich keinen Beleg dafür finden können, dass der Begriff auch im Portugiesischen die Bedeutung von "Besprechungen" haben kann. Daher nur 2 Punkte bei Antwortsicherheit.
Peer comment(s):
agree |
Sebastian Witte
: Zur Frage kann ich nicht viel mehr beitragen, als dass die AW für mich einen Sinn ergibt; ich wollte nur noch mal sagen, falls es nicht klar sein sollte: auf gleichen Wortkörpern basierende Begriffe bedeuten 'öfter als nicht' Verschiedenes in ES-PT.
1 hr
|
agree |
ahartje
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Die Kundin hat es auch bestätigt:-))
Vielen Dank!"
Discussion
215 Mio. Sprecher, und das sind nur die Muttersprachler.