Nov 27, 2014 15:33
9 yrs ago
1 viewer *
English term

relief

English to Lithuanian Law/Patents Law: Contract(s) loan agreement
How does the term "RELIEF" should be translated? The following sentence in the loan agreement:

An order for relief shall be entered against borrower or guarantor under United States Code, as now constituted or hereafter amended, which order is not stayed.
Proposed translations (Lithuanian)
4 lengvata
3 atleidimo orderis
Change log

Nov 28, 2014 16:22: Kristina Radziulyte changed "Term asked" from "RELIEF" to "relief"

Proposed translations

14 mins

atleidimo orderis

.
Something went wrong...
10 days

lengvata

Pavyzdžiui,

household income tax relief – gyventojų pajamų mokesčio lengvatos
tax relief – mokesčio lengvata

Remiuosi Eurovic ir finansinių terminų žodynu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search