Oct 22, 2014 08:41
9 yrs ago
German term
Substanzdefekt
German to Dutch
Medical
Medical (general)
Unterschenkelfraktur links mit Verlust des Außenknöchels sowie ausgedehntem Substanzdefekt von Haut und Weichteilen
Proposed translations
(Dutch)
3 | beschadiging | Ellen Nijman |
3 | weefseldefect | freekfluweel |
Proposed translations
12 hrs
Selected
beschadiging
In de context van een fractuur wordt eerder gesproken over een beschadiging van huid en weke delen. Het woord weefseldefect is vooral van toepassing op huidaandoeningen.
--------------------------------------------------
Note added at 13 uren (2014-10-22 21:43:25 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens heb ik mijn antwoord ook geverifieerd bij een radiodiagnostisch laborant.
--------------------------------------------------
Note added at 13 uren (2014-10-22 21:43:25 GMT)
--------------------------------------------------
Overigens heb ik mijn antwoord ook geverifieerd bij een radiodiagnostisch laborant.
Example sentence:
In het leerboek voor Chirurgie van H.A. Bruining staat het volgende: "door de bijkomende beschadiging van de weke delen is bedekking van het bot onmogelijk".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
4 hrs
weefseldefect
weefselverstoring
http://www.linguee.com/german-english/translation/substanzde...
https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
http://www.verpleegkunde.net/GORDON/002VOEDING.htm
https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
http://www.linguee.com/german-english/translation/substanzde...
https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
http://www.verpleegkunde.net/GORDON/002VOEDING.htm
https://www.google.nl/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
Note from asker:
Dankjewel voor jouw uitgebreide antwoord. Ik kies voor beschadiging omdat dit neutraler is. |
Something went wrong...