Glossary entry (derived from question below)
Oct 1, 2014 03:26
9 yrs ago
42 viewers *
Spanish term
titularidad
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
This is from an article on Leonardo Polo's philosophy of law, and is describing the use of concepts and categories derived from Roman Law.
The author says "es correlativa de la facultad; la facultad es otorgada por el título; el título permite el ejercicio de la facultad".
I have not found any other Kudoz answer that fits the use and context here.
Context: "Una primera noción entendería al derecho como un sistema (dimensión artística) para la solución de conflictos (tercer soporte) entre titularidades facultativas (primer y segundo soportes) para ordenar la sociedad (función social). Así pues indica Polo que el derecho es una normatividad que descansa, por un lado, en la titularidad, y por otro, en la capacitación o potestad. Es decir, es un sistema de títulos y facultades con una función determinada.
The author says "es correlativa de la facultad; la facultad es otorgada por el título; el título permite el ejercicio de la facultad".
I have not found any other Kudoz answer that fits the use and context here.
Context: "Una primera noción entendería al derecho como un sistema (dimensión artística) para la solución de conflictos (tercer soporte) entre titularidades facultativas (primer y segundo soportes) para ordenar la sociedad (función social). Así pues indica Polo que el derecho es una normatividad que descansa, por un lado, en la titularidad, y por otro, en la capacitación o potestad. Es decir, es un sistema de títulos y facultades con una función determinada.
Proposed translations
(English)
2 +1 | right | Alejandro Alcaraz Sintes |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
right
Me atrevo a proponer una traducción, aunque tentativa.
(Por otro lado, me da la impresión de que el autor evita usar el término "derecho" en el sentido de "Law" y de "right" en el mismo texto, y que para este último significado prefiere el término "título, titularidad".)
I think "titularidad" here means "entitlement, right".
A ver si hay algún colega que sea también jurista o esté versado en teoría del derecho.
Suerte.
la facultad es otorgada por el título/el título permite el ejercicio de la facultad
To me this means that the power/authority/ faculty derives from the right to exercise that faculty / from being entitled to it
In the sentence provided as context:
el derecho es un sistema para la solución de conflictos entre titularidades:
the law is a system that solves conflicts between different rights (the law deals conflicting rights)
el derecho es una normatividad que descansa, por un lado, en la titularidad, y por otro, en la capacitación o potestad:
the law is a system of rules resting on (people's) rights (=entitlement to sth) and on (their) faculty/authority (to exercise them)
(Por otro lado, me da la impresión de que el autor evita usar el término "derecho" en el sentido de "Law" y de "right" en el mismo texto, y que para este último significado prefiere el término "título, titularidad".)
I think "titularidad" here means "entitlement, right".
A ver si hay algún colega que sea también jurista o esté versado en teoría del derecho.
Suerte.
la facultad es otorgada por el título/el título permite el ejercicio de la facultad
To me this means that the power/authority/ faculty derives from the right to exercise that faculty / from being entitled to it
In the sentence provided as context:
el derecho es un sistema para la solución de conflictos entre titularidades:
the law is a system that solves conflicts between different rights (the law deals conflicting rights)
el derecho es una normatividad que descansa, por un lado, en la titularidad, y por otro, en la capacitación o potestad:
the law is a system of rules resting on (people's) rights (=entitlement to sth) and on (their) faculty/authority (to exercise them)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Después de leer el texto varias veces, creo que tienes toda la razón. Gracias!"
Discussion