Sep 24, 2014 11:45
9 yrs ago
Polnisch term
" Powietrze przecięły jęki i wołania"
Polnisch > Deutsch
Kunst/Literatur
Geschichte
literatura batalistyczna- cd
Oczywiście chodzi o jak najbardziej adekwatny (wyrażający podobną ekspresję) czasownik " przeciąć" w tym kontekście.
Kontekst szerszy:
Walki uliczne- II Wojna Światowa, ludność cywilna pod ostrzałem.
Będę ogromnie wdzięczny za wszelkie sugestie. Autor fragmentu tekstu chetnie posługuje się tego typu metaforami.
Kontekst szerszy:
Walki uliczne- II Wojna Światowa, ludność cywilna pod ostrzałem.
Będę ogromnie wdzięczny za wszelkie sugestie. Autor fragmentu tekstu chetnie posługuje się tego typu metaforami.
Proposed translations
(Deutsch)
4 +1 | gellende Schreie und Rufe zerschnitten die Luft | Crannmer |
Proposed translations
+1
6 Stunden
Selected
gellende Schreie und Rufe zerschnitten die Luft
gellende Schreie und Rufe zerschnitten die Luft
Note from asker:
Piekna propozycja. Porównałem konteksty oraz podobne użycia w rdzennie niemieckich źródłach. Może tylko zamienię słowo "gellende", lecz nie dlatego, że Pana propozycja jest zła- tylko ze wzg. na kontekst całościowy, który ja tylko znam. Już bardzo dziękuję. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank!"
Something went wrong...