Sep 23, 2014 19:13
9 yrs ago
Deutsch term

Baggersee

Deutsch > Italienisch Sonstige Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Hallo!

Amalia wollte mit Uwe schon früh zum Baggersee aufbrechen.

Baggersee sarebbe un lago artificiale, ma nella frase stona... suggerimenti?

Vielen Dank!

Discussion

Eva-Maria P Sep 25, 2014:
buona giornata anche a te - e magari ci sta una passeggiata intorno al Baggersee... ;-)
Daniela Tosi Sep 25, 2014:
@Eva-Maria sì, intendevo quelle intorno a casa tua...ciao, buona giornata
Eva-Maria P Sep 25, 2014:
@Daniela ...aaahhh il "peccato" si riferiva alle cave intorno a casa mia?!? non avevo capito. scusa, si vede che vado troppo di fretta. pensavo che ti riferivi alla mia descrizione delle cave in Germania che vedevo piuttosto poco attrezzate. a parte che vent'anni fa forse era anche diverso....
Eva-Maria P Sep 24, 2014:
perché peccato? meglio così o no? E' un pezzo che non vivo più in Germania è quello vicina a casa mia aveva al massimo i cestini per i rifiuti .... Beata te, allora!
Daniela Tosi Sep 24, 2014:
peccato... il Baggersee vicino a casa mia invece è un lido completamente attrezzato con bar, giochi per i bambini ecc.
Eva-Maria P Sep 24, 2014:
olàlà che onore, che luce in una giornata per il resto piuttosto frustrante!!!!!
Offre dei vantaggio allora vivere in collina dove le ruspe mangiano i boschi lasciando cave immense. Peccato che qua il discorso dell'acqua non funziona....
Daniela Tosi Sep 24, 2014:
laghetto della cava laghetto della cava o della vecchia cava è molto carina come idea
Andreas Gerold Sep 24, 2014:
Meinung der Redaktion von it.lingostudy.de Nachdem ich auf it.lingostudy.de keinen Eintrag für "Baggersee" gefunden habe, habe ich die Redaktion angeschrieben mit dem Vorschlag "cava allagata". Soeben hat mich die Antwort erreicht, die ich sehr interessant finde:

"der Begriff la cava allagata beschreibt eine überschwemmte Kiesgrube, eine dummerweise mit Wasser voll gelaufene Mülldeponie usw. Es ist also etwas, das eigentlich nicht passieren sollte. Im Ergebnis sieht das dann vielleicht aus wie ein Baggersee, ist aber eher ein Problem. In diesem Sinne finden sich im Internet zahlreiche Artikel

http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/... sowie anklagende Filmaufnahmen, die man über youtube ansehen kann.



Wir haben auf Ihre Anregung hin il laghetto di cava sowie il laghetto ex cava mit in unser Wörterbuch aufgenommen."

Das entspricht genau den Vorschlägen von Eva-Maria.

@Eva-Maria
Du solltest die Vorschläge als Antwort posten.
Eva-Maria P Sep 24, 2014:
mi piace l'idea della cava che si possa combinare "laghetto della cava/ex cava/vecchia cava" o qualcosa del genere? sarebbe peccato perdere il senso, perché per noi tedeschi implica una certa atmosfera, c'è certa gente che va in quei posti (piuttosto semplici), non ci sono tanti servizi, ci vai col pranzo a sacco ecc. Perciò, se in italiano si riesce ad inserire in qualche modo la cava sarebbe ottimo al mio avviso. Poi, sta a te a vedere come si può fare in italiano e come il tutto si inserisce nel contesto.
Andreas Gerold Sep 23, 2014:
@Martina Ah, dann hatte ich dich missverstanden. Ich dachte, du suchst nach einer Alternative zu "lago artificiale". Nun, ich lasse meine Antwort trotzdem mal stehen, damit nicht noch andere Leute auf die falsche Fährte kommen.

Proposed translations

+1
31 Min.
Selected

cava allagata

Nur getippt – ob ich damit richtig liege, müssten italienische Muttersprachler bestätigen.
Note from asker:
Hallo Andreas! Die Bedeutung ist ja richtig, das ist aber für mich schwierig, in einer Erzählung das einzufügen... ich suche eine literarische Lösung.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : per me ci sta, anzi: è la soluzione che preferisco. magari anteporrei "vecchia" a cava, come propone Eva-Maria nella Discussion :-) // bin anderer Meinung, eine nicht mehr benutzte Grube kann extra überflutet werden, dann ist sie schön und erwünscht...:-)
18 Stunden
Danke, aber was sagst du zu dem Einwand (siehe Discussion), dass eine "überflutete Grube" im Ergebnis eher unschön und unerwünscht sei? // Okay, dann bin ich … auch dafür! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vada per il laghetto di cava! Grazie per l'aiuto! ;)"
46 Min.

Baggersee

Essendo un nome proprio solitamente non va tradotto... Che ne pensi?
Note from asker:
ma in realtà non è un nome proprio. La traduzione letterale sarebbe "lago artificiale", come diceva giustamente anche Andreas, solo che cerco una soluzione più "letteraria"..
Something went wrong...
+1
10 Stunden

laghetto

e mettere solo laghetto?
Peer comment(s):

agree Manuela Boccignone : In questo caso mi sembra la soluzione migliore... magari anche "lago", visto che certi Baggersee non sono poi così piccoli
3 Stunden
grazie
Something went wrong...
11 Stunden

lago artificiale

l a g h e t t o . a r t i f i c i a le . . . . se di piccole dimensioni

Il lago di Neves è un **lago artificiale** fiancheggiato da tre delle vette più alte ... è anche l'escursione al Rifugio Ponte di Ghiaccio, punto d'appoggio per gite in alta ...
http://www.val-pusteria.net/it/natura-e-paesaggio/laghi/lago...

Arrivati al lago artificiale, attraversiamo la diga per scendere poi verso il Fontanino. Nei pressi di questa località che conserva fonti di acqua minerale, troviamo ...
http://www.tr3ntino.it/it/sport-e-tempo-libero/montagne-ed-e...

Valle del Mis e lago artificiale di Mis
http://www.magicoveneto.it/belluno/ValleMis/Valle-del-Mis-La...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-09-24 08:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

"lago artificiale" o "laghetto artificiale" è una definizione molto utilizzata in italiano.
Come dice Eva-Maria nella Discussione, un lago artificiale è spesso l'evoluzione ecologica di una vecchia cava, trasformata in area verde per il tempo libero e le attività ricreative.
Something went wrong...
+2
16 Stunden

il laghetto di cava/il laghetto ex cava

vedi discussione...
Peer comment(s):

agree Andreas Gerold : Enthält zugleich die banale Entstehung (ex cava) und die etwas charmantere Form von lago (laghetto). Ein schöner Kontrast, wie ich finde!
4 Min.
wahrscheinl. genau das, was ich mit "atmosfera" auszudrücken versucht habe, die dieser Begriff schafft. Dieses typisch deutsche paradox des Freizeitvergnügens an einem eigentlich ursprünglich total abgewracktem Ort. Danke f deine "Grundsteinlegung"(cava)!
agree AdamiAkaPataflo : direi qualcosa tipo "laghetto nell'ex-cava/nella vecchia cava". Laghetto di Cava è nome proprio, può fuorviare... http://it.wikipedia.org/wiki/Laghetto_di_Cava_basso :-))
2 Stunden
hai ragione, immagino che Amalia e Uwe non volevano mica andare fin là... grazie del ritocco!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search