Sep 12, 2014 10:13
9 yrs ago
24 viewers *
English term
legal disability
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
divorce
Z formularza pozwu rozwodowego:
"The names of any of the parties under 21 years of the age and the ages of such parties are:...."
problematyczne zdanie:
" The names of the parties suffering from any other legal disability and the nature thereof are: ..."
Znalazłam na prozie tłum. jako "prawnie potwierdzona niepełnosprawność" ale tu nie pasuje ewidentnie, może "Nazwiska stron nie mających pełnej zdolności do czynności prawnych i rodzaj organiczenia ?"
"The names of any of the parties under 21 years of the age and the ages of such parties are:...."
problematyczne zdanie:
" The names of the parties suffering from any other legal disability and the nature thereof are: ..."
Znalazłam na prozie tłum. jako "prawnie potwierdzona niepełnosprawność" ale tu nie pasuje ewidentnie, może "Nazwiska stron nie mających pełnej zdolności do czynności prawnych i rodzaj organiczenia ?"
Proposed translations
(Polish)
5 +2 | brak zdolności do czynności prawnych | Mateusz Gadacz |
Change log
Sep 13, 2014 03:00: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
brak zdolności do czynności prawnych
Lack of legal capacity or qualification, such as that of a minor or a mentally impaired person, to enter into a binding contract.
Nie mają zdolności do czynności prawnych osoby, które nie ukończyły lat trzynastu, oraz osoby ubezwłasnowolnione całkowicie.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-09-12 10:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
Albo bardziej precyzyjnie: "brak lub ograniczenie zdolności do czynności prawnych"
Nie mają zdolności do czynności prawnych osoby, które nie ukończyły lat trzynastu, oraz osoby ubezwłasnowolnione całkowicie.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-09-12 10:18:53 GMT)
--------------------------------------------------
Albo bardziej precyzyjnie: "brak lub ograniczenie zdolności do czynności prawnych"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Popieram zaproponowaną przez Ciebie wersję.