This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 5, 2014 06:29
9 yrs ago
3 viewers *
English term

Privity of contract

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
IL TERMINE SANCISCE IL PRINCIPIO SECONDO IL QUALE GLI EFFETTI DI UN CONTRATTO LEGANO SOLO LE PARTI CONTRAENTI.SO CHE IN FRANCESE SAREBBE "L'EFFET RELATIF"...MA IN ITALIANO?
Proposed translations (Italian)
4 rapporto giuridico contrattuale
Change log

Sep 5, 2014 09:08: Donatella Cifola changed "Term asked" from "PRIVITY OF CONTRACT" to "Privity of contract"

Discussion

cristiana romano (asker) Sep 5, 2014:
scusate!

Proposed translations

1 day 3 hrs

rapporto giuridico contrattuale

... restrittivo tra le parti.
http://en.wikipedia.org/wiki/Privity_of_contract
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

already in kudoz (multiple occurrences)

did you check the Kudoz glossary before posting? see for example http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/law_contracts/4...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search