Glossary entry

English term or phrase:

vacation rental

Russian translation:

аренда жилья для отдыха/на время отпуска

Added to glossary by Tatiana Grehan
Sep 4, 2014 12:13
9 yrs ago
English term

vacation rental

English to Russian Other Tourism & Travel гостиничный и туристический бизнес
Это из списка терминов (без определений). В целом понятно, о чем идет речь, но мне хотелось бы получить принятый русский перевод.

Из Википедии:
A vacation rental is the renting out of a furnished apartment or house on a temporary basis to tourists as an alternative to a hotel. The term vacation rental is mainly used in the US. In Europe the term villa rental or villa holiday is preferred for rentals of detached houses in warm climates.
Change log

Sep 7, 2014 15:01: Tatiana Grehan Created KOG entry

Discussion

Max Deryagin Sep 4, 2014:
Согласен, Александра Аренда недвижимости/жилья/дома для отдыха/отдыхающих. «Курорт» тут ни при чем.
Alexandra Schneeuhr Sep 4, 2014:
Совсем не уверена в существовании общепринятого русскоязычного термина. Риэлторы (еще одно русское слово!) вообще замечены в слабости к своеобразному профжаргону, полному заимствованиий.
P.S. Скучный описательный вариант - аренда недвижимости для отдыхающих (или - недвижимости в курортной зоне?), хотелось бы услышать другие, более симпатичные, версии.

Proposed translations

+5
45 mins
Selected

аренда на время отпуска

Peer comment(s):

agree Tatiana Lammers
10 hrs
Спасибо, тёзка!
agree Daria Belevich
11 hrs
Спасибо!
agree Natalia Volkova
15 hrs
Спасибо, Наталия!
agree Max Deryagin : Хороший вариант.
18 hrs
Спасибо!
agree Roman Bouchev : Полностью поддерживаю.
19 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Остановился на чуть-чуть подправленном варианте "аренда жилья для отдыха". Отдельное спасибо Роману за ссылку."
5 hrs

аренда квартиры/апартаментов

Особенно если противопоставляется проживанию в отеле
Peer comment(s):

neutral Roman Bouchev : Только если в тексте противопоставление четко прослеживается, то есть понятно, что речь идет о загородном отдыхе, каникулах или отпуске. В противном случае просто аренда (квартиры) не отражает специфику данного типа недвижимости.
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 hrs
Reference:

Аренда для отдыха

Vacation rentals - это самое известные и наиболее широко используемое понятие. Оно обозначает всю недвижимость для отдыха, которая предлагается в аренду: от роскошных вилл до крохотных квартирок. Главной отличительной особенностью vacation rentals является то, что этот термин не включает в себя отели и гостиницы.
В России и странах СНГ для подобного туристского жилья специального собирательного термина еще не придумали (неудивительно, так как у нас сервис и туристическая инфраструктура оставляет желать лучшего - прим. мое). «Частный сектор», «аренда коттеджей» - то, что в русском языке наиболее часто используется для обозначения темы загородного отдыха.
Думаю, что для энциклопедической статьи вариант Татьяны (на время отпуска) вполне удачен и компактен, хотя возможно выбрать предлог и покороче, например (аренда) "для отпуска/отдыха".
Peer comments on this reference comment:

agree Natalia Volkova : Удачный вариант. Для кнопки на сайте - идеально!
2 days 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search