Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vacation rental
Russian translation:
аренда жилья для отдыха/на время отпуска
Added to glossary by
Tatiana Grehan
Sep 4, 2014 12:13
9 yrs ago
English term
vacation rental
English to Russian
Other
Tourism & Travel
гостиничный и туристический бизнес
Это из списка терминов (без определений). В целом понятно, о чем идет речь, но мне хотелось бы получить принятый русский перевод.
Из Википедии:
A vacation rental is the renting out of a furnished apartment or house on a temporary basis to tourists as an alternative to a hotel. The term vacation rental is mainly used in the US. In Europe the term villa rental or villa holiday is preferred for rentals of detached houses in warm climates.
Из Википедии:
A vacation rental is the renting out of a furnished apartment or house on a temporary basis to tourists as an alternative to a hotel. The term vacation rental is mainly used in the US. In Europe the term villa rental or villa holiday is preferred for rentals of detached houses in warm climates.
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | аренда на время отпуска | Tatiana Grehan |
3 | аренда квартиры/апартаментов | Yulia Tsybysheva BA MSc MCIL |
References
Аренда для отдыха | Roman Bouchev |
Change log
Sep 7, 2014 15:01: Tatiana Grehan Created KOG entry
Proposed translations
+5
45 mins
Selected
аренда на время отпуска
См.: https://www.google.co.uk/#q="аренда на время отпуска"
или, как вариант, "аренда жилья на время отпуска": https://www.google.co.uk/#q="аренда жилья на время отпуска"
или, как вариант, "аренда жилья на время отпуска": https://www.google.co.uk/#q="аренда жилья на время отпуска"
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Lammers
10 hrs
|
Спасибо, тёзка!
|
|
agree |
Daria Belevich
11 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalia Volkova
15 hrs
|
Спасибо, Наталия!
|
|
agree |
Max Deryagin
: Хороший вариант.
18 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Roman Bouchev
: Полностью поддерживаю.
19 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Остановился на чуть-чуть подправленном варианте "аренда жилья для отдыха".
Отдельное спасибо Роману за ссылку."
5 hrs
аренда квартиры/апартаментов
Особенно если противопоставляется проживанию в отеле
Peer comment(s):
neutral |
Roman Bouchev
: Только если в тексте противопоставление четко прослеживается, то есть понятно, что речь идет о загородном отдыхе, каникулах или отпуске. В противном случае просто аренда (квартиры) не отражает специфику данного типа недвижимости.
14 hrs
|
Reference comments
19 hrs
Reference:
Аренда для отдыха
Vacation rentals - это самое известные и наиболее широко используемое понятие. Оно обозначает всю недвижимость для отдыха, которая предлагается в аренду: от роскошных вилл до крохотных квартирок. Главной отличительной особенностью vacation rentals является то, что этот термин не включает в себя отели и гостиницы.
В России и странах СНГ для подобного туристского жилья специального собирательного термина еще не придумали (неудивительно, так как у нас сервис и туристическая инфраструктура оставляет желать лучшего - прим. мое). «Частный сектор», «аренда коттеджей» - то, что в русском языке наиболее часто используется для обозначения темы загородного отдыха.
Думаю, что для энциклопедической статьи вариант Татьяны (на время отпуска) вполне удачен и компактен, хотя возможно выбрать предлог и покороче, например (аренда) "для отпуска/отдыха".
В России и странах СНГ для подобного туристского жилья специального собирательного термина еще не придумали (неудивительно, так как у нас сервис и туристическая инфраструктура оставляет желать лучшего - прим. мое). «Частный сектор», «аренда коттеджей» - то, что в русском языке наиболее часто используется для обозначения темы загородного отдыха.
Думаю, что для энциклопедической статьи вариант Татьяны (на время отпуска) вполне удачен и компактен, хотя возможно выбрать предлог и покороче, например (аренда) "для отпуска/отдыха".
Peer comments on this reference comment:
agree |
Natalia Volkova
: Удачный вариант. Для кнопки на сайте - идеально!
2 days 6 hrs
|
Discussion
P.S. Скучный описательный вариант - аренда недвижимости для отдыхающих (или - недвижимости в курортной зоне?), хотелось бы услышать другие, более симпатичные, версии.