This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 3, 2014 18:16
9 yrs ago
1 viewer *
English term

trims

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng DELUGE VALVES
VENDOR SHALL SUPPLY THE DELUGE VALVES/PREACTION VALVE FIXING ALL THE TRIM COMPONENTS (FACTORY TRIMMED) AND IT SHALL BE HYDRO TESTED AFTER THE INSTALLATION OF THE TRIMS.
Change log

Sep 4, 2014 05:18: Natalia Volkova changed "Term asked" from "TRIMS" to "trims"

Discussion

Anastassiya Feber Sep 4, 2014:
Вот это да! Век живи - век учись :) Поздравляю!
Alexey Smirnov (asker) Sep 4, 2014:
и все же это обвязка, и все же это обвязка, и как выясняется, trim это термин, и поставляется клпан с собранной обвякой (частично или полностью)

http://www.inbalvalves.com/russian/s_deluge.htm

спасибо всем
Anastassiya Feber Sep 4, 2014:
Алексею: то, что на вашем сяайте я бы тоже назвала обвязкой. если Ваши примеры имеют отношение к Вашему переводу. то, действительно, может быть и обвязка. Может. Вам стоит продолжать перевод - возможно, далее по контексту станет понятно. о чем речь. Если нет, то я бы уточнила у заказчика. Но как-то странно: если даже допустить, что это обвязка, получается, что это обвязку они должны подсоединять на заводе? И как они потом такие сложные конструкции отправлять будут? Вообще, так делают?
Alexey Smirnov (asker) Sep 4, 2014:
очень похоже на обвязку и на англоязычных сайтах http://www.vikinggroupinc.com/en/products/487/513/739
Alexey Smirnov (asker) Sep 4, 2014:
все же может обвязка http://www.fenixpro.ru/files/10-13.pdf


и еще

Обвязка водосигнального клапана AV-1 включает в себя манометры для наблюдения за давлением в системе, клапан обратный перепускной, клапан....
Roman Karabaev Sep 4, 2014:
Не может. Тут у них под термином trim тогда вообще получается то ли "узел", то ли "система".
Alexey Smirnov (asker) Sep 4, 2014:
а это может относиться к затворам? ALARM CHECK VALVE TRIM SHALL INCLUDE:
a) RETARD CHAMBER
b) WATER FLOW PRESSURE SWITCH (TO AUTOMATICALLY ACTUATE ELECTRIC ALARM)
c) WATER ALARM GONG (TO AUTOMATICALLY ACTUATE MECHANICAL ALARM).
d) PRESSURE RELIEF TRIM (INCLUDES PRESSURE RELIEF CONTROL VALVE ETC.)
e) ALL THE TRIM / ACCESSORIES SHALL BE FACTORY TRIMMED AND HYDROSTATIC / PRESSURE LEAK TESED.
Anastassiya Feber Sep 4, 2014:
убедили Спасибо, теперь Вы меня убедили. Беру себе на вооружение.
Anastassiya Feber Sep 4, 2014:
Сомнение насчет обвязки см. определение термина "trim" в статье "valves" в Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Valve.
Roman Karabaev Sep 4, 2014:
Да бывает и тип арматуры: например, "дисковый затвор", "обратный затвор".

Но все-таки определение из ГОСТ Р 52720-2007:
Затвор: Совокупность подвижных (золотник, диск, клин, шибер, плунжер и др.)
и неподвижных (седло) элементов арматуры, образующих проходное сечение и
соединение, препятствующее протеканию рабочей среды.

Да, это как бы не одна деталь.
Anastassiya Feber Sep 4, 2014:
Сомнение насчет затвора Насчет затвора - в ссылке на стандарты терминологии (http://www.ktto.com.ua/book/gost_24856.pdf) говорится, что затвор - это тип трубопроводной арматуры. Потом, судя по определению трима в англ. яз., трим включает не только запорный элемент, но и седло, прокладки и пр. ... Между тем, в гугле на запрос "затвор арматуры" ничего не выходит... Выпадают только такие сочетания, как "затвор дисковый", "поворотный затвор" - что еще больше утверждает меня в мысли, что затвор - это арматура, а не ее внутренняя часть.
Enote Sep 4, 2014:
trim строго говоря, это все внутренние части арматуры, контактирующие с рабочей средой. Среди наших арматурных терминов самый близкий - именно затвор.
А вот что авторы назвали trim - это другой вопрос
Roman Karabaev Sep 3, 2014:
Да этот pressure switch поди-ка концевик просто-напросто.
Судя по описанию его.
Он просто регистрирует факт открывания арматуры.
Alexey Smirnov (asker) Sep 3, 2014:
обвязка Есть такая фраза: ONE PRESSURE SWITCH WILL BE INSTALLED ON DELUGE CONTROL VALVE TRIM TO CONFIRM THE ACTIVATION OF WATER SPRAY SYSTEM. т.е. реле давление на затворе? я подозреваю, что trims это обвязка

Proposed translations

+3
7 mins

Затворы (арматуры)

*
Note from asker:
Есть такая фраза: ONE PRESSURE SWITCH WILL BE INSTALLED ON DELUGE CONTROL VALVE TRIM TO CONFIRM THE ACTIVATION OF WATER SPRAY SYSTEM. т.е. реле давление на затворе? я подозреваю, что trims это обвязка
Peer comment(s):

agree Enote
22 mins
Спасибо!
agree translator_tm
12 hrs
Спасибо!
agree Anastassiya Feber
21 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
19 hrs

внутренняя оснастка клапана

Продавец обязуется устанавливать в поставляемые дренчерные клапаны /клапаны предварительного действия всю внутреннюю оснастку (на заводе-производителе), с проведением гидроиспытаний после установки.

Trim
The internal elements of a valve are collectively referred to as a valve's trim. According to API Standards 600, "Steel Gate Valve-Flanged and Butt-welding Ends, Bolted Bonnets", the trim consists of stem, seating surface in the body, gate seating surface, bushing or a deposited weld for the backseat and stem hole guide, and small internal parts that normally contact the service fluid, excluding the pin that is used to make a stem-to-gate connection (this pin shall be made of an austenitic stainless steel material). (Wikipedia, см. ссылку).

First,We should know what is the valve trim.Generally speaking,the internal elements of a valve are collectively referred to valve's trim. The trim typically includes a disk ,seat, stem and sleeves needed to guide the stem (см. ссылку)
Example sentence:

Cook Compression разрабатывает и производит все виды клапанов для компрессоров. От точных металлических пластинчатых клапанов до самых передовых

Все компоненты внутренней оснастки поставляемых дренчерных клапанов/клапанов предварительного действия должны быть установленными на з�

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search