This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2014 16:32
9 yrs ago
1 viewer *
French term
une franchise bien établie
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
Investmentbank
Folgender Satz:
cette évaluation valide la couverture mondiale de XXX, une franchise bien établie qui couvre un large éventail d'expertises d'investissement...
Es geht um die Bewertung einer international tätigen Investmentbank.
Die Bedeutung von franchise hier?
Danke im Voraus für die Meinung von Experten auf diesem Gebiet!
cette évaluation valide la couverture mondiale de XXX, une franchise bien établie qui couvre un large éventail d'expertises d'investissement...
Es geht um die Bewertung einer international tätigen Investmentbank.
Die Bedeutung von franchise hier?
Danke im Voraus für die Meinung von Experten auf diesem Gebiet!
Proposed translations
(German)
4 | gut etabliertes Unternehmen | Sandra Schmidt |
3 | Label oder Marke | Robert de Pa (X) |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Label oder Marke
zu wenig Kontext. Ich würde es dahingehend interpretieren: ein gut eingeführter Name, Marke ... in Hinblick auf Kompetenz und Bekanntheit
23 days
gut etabliertes Unternehmen
In einer Firma, für die ich arbeite und die das Wort "franchise" sehr häufig benutzt, wird es eigentlich immer anders übersetzt, je nach Kontext war es dann Unternehmen, Geschäftstätigkeit, Grundgeschäft, ...
Ich habe den Eindruck, dass hier einfach das Unternehmen selbst gemeint ist (wurde franchise vielleicht als Synonym benutzt, um mehr Abwechslung in den Text zu bringen?
Ich habe den Eindruck, dass hier einfach das Unternehmen selbst gemeint ist (wurde franchise vielleicht als Synonym benutzt, um mehr Abwechslung in den Text zu bringen?
Note from asker:
Danke für diesen Kommentar, ich habe zur Sicherheit den Kunden (via Agentur) befragt und der gewünschte Ausdruck war dann "Geschäftsmodell" |
Something went wrong...