This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 26, 2014 10:07
9 yrs ago
Polish term

Dzień dywidendy

Polish to French Bus/Financial Finance (general) spółki handlowe
Dzień dywidendy
Dzień dywidendy, dzień według którego ustala się listę akcjonariuszy uprawnionych do dywidendy za dany rok obrotowy przez walne zgromadzenie. Dzień dywidendy nie może być wyznaczony później niż w terminie dwóch miesięcy, licząc od dnia powzięcia uchwały. Uchwałę o przesunięciu dnia dywidendy podejmuje się na zwyczajnym walnym zgromadzeniu.
Proposed translations (French)
5 +1 Jour de dividende

Discussion

Lucyna Lopez Saez (asker) Aug 27, 2014:
date d'arrêté des positions A może jednak: "date d'arrêté des positions": date à laquelle le dépositaire détermine les ayants-droits au paiement du dividende
Hania Pietrzyk Aug 26, 2014:
ce ne sera pas la date de référence pour le versement, je ne pense pas. plutôt la date/le jour d'établissement des ayants droit aux dividendes. on ne précise pas ce jour-là la date du versement ni leur montant, si?
Hania Pietrzyk Aug 26, 2014:
trochę dzwine bo normalnie Ci którzy mają prawo do dywidend są z góry ustaleni (udziałowcy początkowi lub ci którzy weszli do kapitału w ciągu roku) i Assemblée générale tylko ustala datę wypłacenia
może te linki pomogą
http://www.expert-comptable-tpe.fr/posts/view/distribution-d...

http://rfcomptable.grouperf.com/article/0372/ms/rfcompms0372...
Lucyna Lopez Saez (asker) Aug 26, 2014:
date de référence pour le versement de dividendes?

Proposed translations

+1
1 hr

Jour de dividende

Zgodnie z Code des societes commerciales - version bilingue, potwierdzone wielokrotnie przez prawnika francuskiego :)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-08-27 09:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

art 193 par. 3 Le jour de dividende est fixé dans le courant de deux mois, a compter de la date d'adoption de la résolution visée à l'article 191 par. 1 (edition Zakamycze)
Note from asker:
Mam takie dzieło i podaje dokładnie: "date de dividendes" art. 348 par. 2. Dzięki za podpowiedź, ZAPOMNIAŁAM, że mam to dzieło na półce.
Peer comment(s):

agree Hania Pietrzyk
2 hrs
merci :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search