Glossary entry

French term or phrase:

que nous en soyons les concepteurs ou non

Spanish translation:

hayamos sido o no los / sus creadores / independientemente de que ...

Added to glossary by Rafael Molina Pulgar
Aug 12, 2014 20:03
9 yrs ago
French term

que nous en soyons les concepteurs ou non

French to Spanish Social Sciences Telecom(munications)
Nos équipes sont compétentes sur tous les types d’installations, que nous en soyons les concepteurs ou non,

/que hayan sido o no concebidas por nosotros
independientemente de que hayan sido o no concebidas por nosotros
Change log

Oct 8, 2014 12:43: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry

Discussion

Susana E. Cano Méndez Aug 12, 2014:
La segunda está bien; la primera no, porque mantener el "que" es un galicismo. Yo diría: "independientemente de que hayan sido concebidas/diseñadas por nosotros o no." Quizás sea menos comercial.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

hayamos sido o no los / sus creadores / independientemente de que ...

las hayamos concebido o no.
Peer comment(s):

agree Isabel Estevez Higueras
14 hrs
Gracias, Isabel.
agree Beatriz G.
55 days
Gracias, alodia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search