Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Edit cart
Bulgarian translation:
промяна в кошницата
Added to glossary by
etale
Jul 30, 2014 15:16
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Edit cart
English to Bulgarian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Е-пазаруване
Това е един от етапите:
Log in / Sigh up
Add items to your shopping cart
Checkout
Edit cart
Log in / Sigh up
Add items to your shopping cart
Checkout
Edit cart
Proposed translations
(Bulgarian)
Proposed translations
+1
2 days 5 hrs
Selected
промяна в кошницата
Мисля, че така е най-ясно за какво става въпрос и звучи най-добре на български.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря от сърце на всички колеги!"
+5
7 mins
редактиране на кошницата
Въпреки че "cart" е количка, в българските сайтове за е-пазаруване, които съм използвал" е преведено като "кошница".
Peer comment(s):
agree |
Ekaterina Kroumova
1 min
|
thnx!
|
|
agree |
Vilina Svetoslavova
57 mins
|
thnx!
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
2 hrs
|
thnx!
|
|
agree |
larkspur
6 hrs
|
thnx!
|
|
agree |
petkovw
17 hrs
|
thnx!
|
+1
14 mins
преглед на (съдържанието на) кошницата
За да звучи на български, аз бих използвала подобна описателна формулировка. Тъй като вероятно има ограничения за дължината на текста, може би би било по-добре да кажете само "преглед на кошницата".
Ето пример: http://e-orders.sopharmatrading.bg/UploadFiles/FAQ.pdf
След като се приключи с избора на артикули и техните количества, за продължаване на процеса по поръчка се избира бутона „Продължи”, който води към Стъпка 3 за преглед на съдържанието на кошницата и последващо преизчисляване на стойността им.
Забележка: В случай, че няма избани за поръчка продукти, т.е. броя артикули в кошнцата е „(0)” няма възможност да се премине на Стъпка 3.
http://manuals.playstation.net/document/bg/ps3/current/store...
View Cart
Преглед на кошницата
Показва списък на продуктите, които са във вашата кошница. От там можете да продължите към екрана със сметката.
Ето пример: http://e-orders.sopharmatrading.bg/UploadFiles/FAQ.pdf
След като се приключи с избора на артикули и техните количества, за продължаване на процеса по поръчка се избира бутона „Продължи”, който води към Стъпка 3 за преглед на съдържанието на кошницата и последващо преизчисляване на стойността им.
Забележка: В случай, че няма избани за поръчка продукти, т.е. броя артикули в кошнцата е „(0)” няма възможност да се премине на Стъпка 3.
http://manuals.playstation.net/document/bg/ps3/current/store...
View Cart
Преглед на кошницата
Показва списък на продуктите, които са във вашата кошница. От там можете да продължите към екрана със сметката.
Reference:
http://e-orders.sopharmatrading.bg/UploadFiles/FAQ.pdf
http://manuals.playstation.net/document/bg/ps3/current/store/store.html
Peer comment(s):
agree |
Dimitar Dimitrov
: Да дадем път на българското! :-)
6 hrs
|
Благодаря! :)
|
|
neutral |
larkspur
: А когато има 'view cart' как го превеждаме и как ще се разграничи от edit?
18 hrs
|
Когато има "view cart" само разглеждаме, а когато има и "Edit", добавяме и/или махаме и/или заменяме (ако искате, корираме) някои продукти... Това поне правя аз когато пазарувам... :)
|
28 days
Пренареждане на потребителската кошница
Най-логично ми звучи, предвид това че в кошницата има артикули. Думи като "редактиране" и "промяна" имат по-общ смисъл. Докато "пренареждане" покрива смислово както промяна на разположението, последователността на поставяне на продутките в кошницата/количката, така и възможността някои от тях да бъдат върнати или заменени. Надявам се обяснението ми да не е съвсем лишено от смисъл ..:)
Example sentence:
"24 часа" пък пренареди потребителската кошница.
Discussion
Ако приемем, че "View cart" означава "Преглед на кошницата", не би ли могло "Edit cart" da e "Промени в съдържанието на кошницата"?