Glossary entry

German term or phrase:

Humanverträglichkeit

English translation:

biocompatibility / safe for the human body

Added to glossary by Christine Tochtermann
Jul 28, 2014 09:44
9 yrs ago
5 viewers *
German term

Humanverträglichkeit

German to English Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
The text is about labels that are attached to surgical instruments and other items before they go through cleaning and sterilisation processes.

"XXX nutzt diese speziell für den medizinischen Sektor entwickelte Lösung für die Etikettierung von Gegenständen im klinischen Betrieb. Die Besonderheit ist die hohe Resistenz gegen Reinigungsvorgänge und Sterilisation sowie die Humanverträglichkeit."


Thank you!

Discussion

Edith Kelly Jul 28, 2014:
Ich würde mich vom Ausgangstext lösen und was ganz Neutrales schreiben: no-harm. no effect on humans. Was anderes bedeutet das nicht.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

safe(ty) for the human body

safety for the human body
http://tinyurl.com/oybnt7b
safe for the human body
http://tinyurl.com/obdo9z7
Assuming English is required rather than international doctor-speak. If the latter, over to the MedikoZ.
Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : zu kompliziert
6 hrs
Not too impressed with your own ideas, Edith. Re 'no-harm': three characters longer than 'safe' (one of which is a redundant hyphen). Also 'humans' sounds really weird in context (= men of planet Earth)
agree Yorkshireman : Some people say non-harmful, but it means exactly the same
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help, much appreciated!"
-1
1 hr

Human compatibility

Einige gemeinsame Treffer im Internet.
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : What the world needs now.
13 mins
neutral Coqueiro : Der angegebene Link enthält keinen Treffer (weder EN noch DE)
1 hr
disagree Edith Kelly : also, hier nicht
8 hrs
neutral Kevin Fulton : Might apply to animals, not surgical instruments.
10 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

tolerability in humans

Möglicherweise genügt "tolerability" allein, da der Kontext deutlich macht, dass es sich um die Versorgung von Menschen handelt.
Peer comment(s):

neutral Armorel Young : "in" doesn't seem the right preposition for things like surgical instruments that are going to be used with/on people but aren't going to be ingested or left inside them
3 hrs
disagree Edith Kelly : zuvie da reingelesen. Trotzdem schönen Abend, liebe Brigitte.
7 hrs
Den Kommentar verstehe ich nicht.
Something went wrong...
+2
7 hrs

biocompatibility

When a material is selected for a medical device, biocompatibility is one of the first things considered. In a broad sense, biocompatibility is defined as having properties that make a material or a device compatible with the human body. For example, an indwelling catheter that does not trigger blood clotting or another thrombogenic reaction as a result of its contact with the bloodstream is considered to be biocompatible.
Suture materials that are able to support tissue healing without triggering an inflammatory response, and other long-term implements constructed in a way that does not interfere with the body’s normal functions, are also considered to be biocompatible.
http://www.medicaldevice-network.com/features/feature106580/

The standards for evaluating the biocompatibility of medical devices is detailed in ISO 10993.
For conventional products, packaging technologists would explore the potential interaction between the product and its container. Common tests include leaching from plastics or adhesives on labels into the product, softening of containers through additives in plastics that may cause degeneration of the container, thus losing its protective function or degrading the active ingredient or creating harmful byproducts. - See more at: http://www.contractpharma.com/issues/2013-03/view_ask-the-ex...
http://www.contractpharma.com/issues/2013-03/view_ask-the-ex...

Peer comment(s):

neutral Edith Kelly : too complicated. Warum in der Ferne suchen, wenn es auch einfacher gehen kann.
2 hrs
"biocompatibilty" finde ich eigentlich nicht übermäßig kompliziert, und die 2. Referenz beschreibt recht genau, was hier gefragt ist
agree British Diana : sounds right to me
14 hrs
agree Ramey Rieger (X) : Humans (can) tolerate it! :-) Verträglichkeit in medicinal texts is usually 'tolerance', I find your solution quite tolerable.
21 hrs
Something went wrong...
14 hrs

utility for human use

How easy a human can use its characteristics.

(How user-friendly it is in IT speak.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search