Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Sortie du Siège Complet
English translation:
Production of the complete seat
Added to glossary by
Gaurav Sharma
Jul 13, 2014 06:23
9 yrs ago
3 viewers *
French term
Sortie du Siège Complet
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Company policy details
Profiter de nos implantations / JV dans les pays du BRIC et notre position unique en Russie
Business Plan
Evolution du Chiffre d’Affaires AAA/BBB
Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
It's a PPT presentation on the Company market policy. I got this term frequently used in the medical field as "complete breech' and 'Head up' but how to use use it here in Business field.
TIA
Business Plan
Evolution du Chiffre d’Affaires AAA/BBB
Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
It's a PPT presentation on the Company market policy. I got this term frequently used in the medical field as "complete breech' and 'Head up' but how to use use it here in Business field.
TIA
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
production of the complete seat
If it refers to a manufacturing process, then this might fit.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thnx nj and Many thnx to you all. Others are also correct but I think here production of Complete Seat shall be compensated by the other products of the company. It seems it was the exact translation."
8 hrs
Complete withdrawal from [regional] headquaters
"Profiter de nos implantations / JV dans les pays du BRIC et notre position unique en Russie" - talks about different regions and sites of the company: we're talking global version of a multinational, we're not at the product level.
"Business Plan
Evolution du Chiffre d’Affaires AAA/BBB"
Apparently we're talking maybe about a particular zone, country of business..?
"Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit."
- The company has withdrawn, i.e. closed its site/headquarters/sucursal in the aforementioned zone/country, and the loss in revenue that this has entailed has been offset by a growth amongst other product lines.
This is a bit tentative, and I've extrapolated somewhat based upon my own experience.
"Business Plan
Evolution du Chiffre d’Affaires AAA/BBB"
Apparently we're talking maybe about a particular zone, country of business..?
"Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit."
- The company has withdrawn, i.e. closed its site/headquarters/sucursal in the aforementioned zone/country, and the loss in revenue that this has entailed has been offset by a growth amongst other product lines.
This is a bit tentative, and I've extrapolated somewhat based upon my own experience.
+1
9 hrs
output/production of the main/full head office (plant)
offset by growth in the other production lines
so broken as
Sortie compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.=output/production offset/matched by growth in the other production lines
of the main/full/principal Head Office/Headquarters/plant
du Siège Complet
Not really sure what the "complet" is doing with "Siège" but Siège usaully the HQ of a company but complet is masc adj so is parsed with Siège NOT with "sortie"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-07-13 15:24:17 GMT)
--------------------------------------------------
typo=usually
so broken as
Sortie compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.=output/production offset/matched by growth in the other production lines
of the main/full/principal Head Office/Headquarters/plant
du Siège Complet
Not really sure what the "complet" is doing with "Siège" but Siège usaully the HQ of a company but complet is masc adj so is parsed with Siège NOT with "sortie"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-07-13 15:24:17 GMT)
--------------------------------------------------
typo=usually
Peer comment(s):
agree |
Duncan Moncrieff
: I think it could be something along these lines. The problem being that its from a PPT slide, and we don't know the detail of the slide. About the "complet" I think there might be a typo in there.// Bad titling, inaccurate reproduction of slide content.
4 hrs
|
Thanks Duncan. Yes, not too clear...I suppose it could be "seat" but why the capital "S"?
|
9 hrs
Seat assembly output/production
Seat assembly, where assembly refers to the entire ensemble of components and parts that make up a seat (e.g. Front Seat (R.) or Front Seat (L.))
I deal with a lot of Québecois customers looking for Honda OEM and aftermarket parts for Goldwings, Cruisers, and Honda cars. I would definitely refer to the seat assembly as “siège complet” when going through a schematic on the phone.
I deal with a lot of Québecois customers looking for Honda OEM and aftermarket parts for Goldwings, Cruisers, and Honda cars. I would definitely refer to the seat assembly as “siège complet” when going through a schematic on the phone.
12 hrs
Getting out of [the production of] "Completed Seats"
Evolution du Chiffre d’Affaires AAA/BBB
Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=
NOTRE sortie DE LA PRODUCTION DE Siège Complet A ETE compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=>
we got out of "Completed Seats" [stopped producing them] but we compensated the loss in turnover by increasing the production in other lignes.
Without more context, I don't see any other plausible interpretation of the whole sentence
the clue: compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=>
by gaining/increasing s.t. [les autres lignes de Produit] you can only "compensate for" a loss/reduction of s.t. else [Siège Complet]
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-07-13 19:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
"Completed Seats" or "Seat Assembly" if that is the proper trade term;
but the main problem is getting past the abbreviated language used in this ST.
Sortie du Siège Complet compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=
NOTRE sortie DE LA PRODUCTION DE Siège Complet A ETE compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=>
we got out of "Completed Seats" [stopped producing them] but we compensated the loss in turnover by increasing the production in other lignes.
Without more context, I don't see any other plausible interpretation of the whole sentence
the clue: compensée par la croissance sur les autres lignes de Produit.
=>
by gaining/increasing s.t. [les autres lignes de Produit] you can only "compensate for" a loss/reduction of s.t. else [Siège Complet]
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-07-13 19:06:49 GMT)
--------------------------------------------------
"Completed Seats" or "Seat Assembly" if that is the proper trade term;
but the main problem is getting past the abbreviated language used in this ST.
Discussion
The main problem here is that we're all basically speculating, we need some more info to be able to reply accurately.
so "les autres lignes de Produit" MUST be a compensation for another "produit"
DONC "Siège Complet" is a product.
Not in year of Sundays it could be a [regional] headquarters nor main/full head office (plant) ...
in the same way an "increase" can only be a compensation for a "decrease", well here a "total decrease", i.e. getting out altogether (=Sortie) of the production of "Siège Complet"
Any alternative interpretation of the whole sentence (in fact title / a bullet point?) that holds water?